Translation of "Hizmet" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Hizmet" in a sentence and their russian translations:

Tatoeba hizmet dışıydı.

Татоэба была недоступна.

Kimseye hizmet etmem.

Я никому не служу.

Asansör hizmet dışı.

Лифт не работает.

Buradaki hizmet berbat.

Обслуживание здесь отвратительное.

Politikalar insanlara hizmet etmelidir.

Политик должен служить народу.

Hangi akla hizmet buradasın?

Какого лешего ты тут делаешь?

Size hizmet edildi mi?

Вас обслужили?

Size nasıl hizmet edebilirim?

Чем могу служить?

Gönüllü hizmet etmek istiyorum.

Я бы хотел предложить мои услуги.

Herkes sana hizmet ediyor.

Вас все ждут.

Bu oteldeki hizmet mükemmeldir.

В этом отеле отличное обслуживание.

Biz hizmet edilmeyi bekliyoruz.

Мы ждем обслуживания.

Biz size hizmet ediyoruz.

- Мы тебя ждём.
- Мы вас ждём.
- Мы тебя ждали.
- Мы вас ждали.

Ne kadardır hizmet ediyor?

Сколько оно служит?

Ülkeme hizmet etmek istiyorum.

Я хочу послужить своей стране.

Kuzenim denizlerde hizmet eder.

Мой кузен служит в морской пехоте.

- Makine hizmet dışıdır.
- Makine bozuktur.

- Машина вышла из строя.
- Машина не работает.

O, efendisine iyi hizmet etti.

Он хорошо служил своему господину.

Ben bir sosyal hizmet görevlisiyim.

- Я социальный работник.
- Я соцработник.
- Я соцработница.
- Я социальная работница.

O, hasta annesine hizmet ediyor.

Она присматривает за больной матерью.

- Asansör bozuk.
- Asansör hizmet dışı.

- Лифт вышел из строя.
- Лифт неисправен.

O restoranda iyi hizmet verirler.

В этом ресторане хорошее обслуживание.

Fakat bu, çocuğunuzun hayallerine hizmet etmiyor.

Но для этой игрушки главное — не детское воображение,

Hitch adında yeni bir hizmet başlattı.

запустила новую услугу Хитч,

Yaşlı adam yıllarca krala hizmet etti.

Старик служил королю много лет.

Hiçbir insan iki efendiye hizmet edemez.

Нельзя служить двум господам сразу.

Size hizmet etmekten çok memnun olacağım.

Я буду очень рад оказать вам услугу.

Hükümetin tüm halka hizmet etmesini istiyoruz.

Мы хотим, чтобы правительство позаботилось обо всём населении.

Orduda ne kadar süre hizmet ettiniz?

- Вы долго служили в армии?
- Сколько Вы служили в армии?
- Сколько вы служили в армии?
- Сколько ты служил в армии?

Hoş bir garson bize hizmet etti.

Нас обслуживала хорошенькая официантка.

Ölü olarak bile hayat hizmet ederiz.

Даже после смерти мы служим жизни.

Dünya barışını desteklemek adına hizmet etmeliyiz.

Мы должны упорно трудиться, чтобы способствовать миру во всём мире.

Fakat sloganı bu olmasına rağmen Google'ın asıl amacı insanlığa hizmet değil tamamen paraya hizmet.

Но, несмотря на этот девиз, главная цель Google - не служение человечеству, а чисто деньги.

Bu da, daha fazla kişiye hizmet ederek

охватывая всё больше людей

Para pul umurlarında değil insanlığa hizmet olsun

Пусть деньги служат людям, а не заботятся о марках

Karbon bankası olarak hizmet sunma yeteneğine saygı

c уважением к её способности служить хранилищем углерода

Teknoloji insanlığa hizmet etmedikçe kendi içinde anlamsızdır.

Технология сама по себе бессмысленна, пока она не служит человечеству.

Bazen köle gibi erkeğimize hizmet etmek zorundayız.

Иногда мы как рабыни должны прислуживать нашим мужчинам.

- Bu asansör hizmet dışıdır.
- Bu asansör arızalıdır.

- Этот лифт вышел из строя.
- Этот лифт неисправен.

Bu kutu bir masa olarak hizmet verecek.

- Это ящик будет служить столом.
- Это ящик послужит столом.
- Эта коробка будет служить столом.
- Эта коробка послужит столом.

hizmet ekonomisi inşa etmek içinse 60 yılımız vardı.

и затем 60 лет, чтобы выстроить экономику сферы услуг.

Biz birine hizmet etmeyi reddetme hakkını saklı tutuyoruz.

Мы сохраняем за собой право отказать в обслуживании любому.

Cennette hizmet etmektense, Cehennemde saltanat sürmek daha iyidir.

Лучше править в аду, чем прислуживать в раю.

Kraliçeye hizmet etmek neden olabilir? ve nasıl olabilir ki?

почему может служить королеве? и как это может быть?

İlki bir komut ve hizmet modülü veya 'CSM' idi.

Первым был командно-служебный модуль или CSM.

- Savaş sırasında askerliğini nerede yaptın?
- Savaşta nerede hizmet ettin?

- Где ты воевал?
- Где вы воевали?

Napolyon'a sadakatle hizmet etmeye devam etti . Restore edilen Bourbon monarşisi

несмотря на отчаянную защиту Франции, вплоть до отречения императора от престола в апреле 1814 года

- Otel 7/24 açıktır.
- Otelimiz günün her saatinde hizmet vermektedir.

Гостиница работает круглосуточно.

Teoriler zaten bu yüzden vardır. Bilim adamları insanlığa hizmet için vardır.

Теории существуют по этой причине. Ученые существуют, чтобы служить человечеству.

Sanırım bu masa yeni bir tane alana kadar amacına hizmet edecek.

Я думаю, что этот стол подойдёт, пока мы не получим другого.

- Mary, İsrail ordusunda hizmet verdi.
- Mary, İsrail'in savunma hattında görev aldı.

Мэри служила в армии обороны Израиля.

Bana teşekkür etmenize gerek yok, ben burada size hizmet etmek için varım.

Не нужно меня благодарить, я здесь, чтобы служить вам.

- Biz her zaman servis kalitesini iyileştirmeyi amaçlıyoruz.
- Her zaman hizmet kalitesini yükseltmeyi amaçlıyoruz.

Мы всегда нацелены на улучшение качества обслуживания.

Yemek yemek istiyoruz. Özellikle bize hizmet eder misiniz? bir buçuktan önce yolda olmalıyız.

Мы хотим поесть. Вы сможете нас быстро обслужить? Мы должны будем уйти до половины второго.

Üniversite «Hizmet Gösteren En İyi Yer» olarak KC Cumhurbaşkanlığı «Altın Kalite» ödülünü aldı.

Университет стал победителем премии Президента РК «Алтын Сапа» в номинации «Лучшее предприятие, оказывающее услуги».

Bir hükümet ideolojiler mi sunmak zorunda? Daha doğrusu insanların çıkarlarına mı hizmet etmek zorunda?

Правительство должно служит идеологии или, вместо этого, интересам народа?

Asansör hizmet dışı, bu yüzden merdivenle çıkmamız gerekecek. En azından sadece iki kat var!

Лифт не работает, так что нам придётся пойти пешком. Хорошо хоть, всего два этажа!

- Size hizmet eden biri var mı?
- Sizinle ilgilenen var mı?
- Size bakan var mı?

Вами кто-нибудь занимается?

Kurtarmak için çok çalıştı ve 1813'te Almanya'daki sefer boyunca hizmet etti. Şimdiye kadar, Napolyon'un

остатки армии и служил в течение всей кампании в Германии в 1813 году В настоящее время, враги Наполеона

Birkaç saniye önce ben açık havada ve parlak gün ışığındaydım ve şimdi gözlerim bu karanlıkta bana hizmet etmeyi reddediyor.

Несколько секунд тому назад я ещё был под открытым небом, в ярком свете дня, и теперь глаза отказывались служить мне в этом мраке.

Dünyayı ve içindekilerin tümünü yaratan, yerin ve göğün Rabbi olan Tanrı, elle yapılmış tapınaklarda oturmaz. Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi O'na insan eliyle hizmet edilmez.

Бог, сотворивший мир и всё, что в нём, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живёт. И не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам давая всему жизнь и дыхание и всё.