Translation of "Dışı" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Dışı" in a sentence and their russian translations:

Fazlasıyla gerçek dışı.

Это было совершенно нереально.

Bu sıra dışı.

- Это необычно.
- Это необыкновенно.

Bu ahlak dışı.

- Это аморально.
- Это безнравственно.

Kumar yasa dışı.

Азартные игры незаконны.

O gerçek dışı.

Это нереально.

O etik dışı.

Это не этично.

Asansör hizmet dışı.

Лифт не работает.

Oldukça olağan dışı.

Довольно необычно.

- Bunun nesi sıra dışı?
- Bunda sıra dışı olan ne?

Что в этом необычного?

Fikirlerin oldukça çağ dışı.

Твои идеи так старомодны.

Dünyanın dışı çok korkunçtur.

Внешний мир очень страшен.

O, yasa dışı değil.

- Это не незаконно.
- Это не нелегально.

Bu epeyce sıra dışı.

Это весьма необычно.

Sanırım o olağan dışı.

Как я понимаю, это необычно.

Bu çok sıra dışı.

Это очень необычно.

Bu olağan dışı değil.

Это не необычно.

Bu ahlak dışı olur.

Это было бы неэтично.

Bu yasa dışı olmalı.

Это должно быть незаконно.

Kokain almak yasa dışı.

Покупать кокаин противозаконно.

Alarmı devre dışı bırak.

Отключи сигнал тревоги.

Tom sıra dışı görünüyor.

Том кажется необычным.

Tom sınır dışı edildi.

Том был депортирован.

Onlar yasa dışı değil.

Они не запрещены законом.

Yasa dışı değil mi?

Это разве не незаконно?

Bu sıra dışı değil.

Это бывает не так и редко.

Tom sınır dışı ediliyor.

Тома депортируют.

O yasa dışı mı?

Это незаконно?

- Kölelik, insanlık dışı bir suçtur.
- Angarya, insanlık dışı bir suçtur.

Рабство — это преступление против человечества.

Bu sıra dışı bir şey.

Это удивительно.

Bu yasa dışı parayla da

И со всей этой нелегальной наличкой

Onlar Tom'u sınır dışı ettiler.

Тома депортировали.

Bu sıra dışı bir istek.

Это необычная просьба.

Bu sıra dışı bir isim.

- Это необычное имя.
- Это необычное название.

Vatan hainleri sınır dışı edilecek.

Предатели будут депортированы.

Bu yasa dışı değil mi?

Разве это не незаконно?

Sıra dışı hiçbir şey olmadı.

- Ничего особенного не произошло.
- Не произошло ничего особенного.

Tom ülkeden sınır dışı edildi.

Тома изгнали из страны.

Tom'u sevip sevmemen konu dışı.

Нравится тебе Том или нет — неважно.

Sıra dışı bir şey oldu.

- Случилось нечто экстраординарное.
- Случилось нечто из ряда вон выходящее.

- O ahlak dışı.
- Bu ayıp.

- Это аморально.
- Это безнравственно.

O olağan dışı değil mi?

Разве это не необычно?

Bu olağan dışı bir hava.

Это необычная погода.

Sıra dışı bir şey yapmadım.

Я не сделал ничего необычного.

- Asansör bozuk.
- Asansör hizmet dışı.

- Лифт вышел из строя.
- Лифт неисправен.

Dünya dışı yaşam var mıdır?

Существует ли внеземная жизнь?

- Tom yasa dışı hiçbir şey yapmadı.
- Tom yasa dışı bir şey yapmadı.

Том не сделал ничего противозаконного.

Yurt dışı eğitimi alma şansım oldu.

учиться за границей год во Франции.

Oldukça sıra dışı şeyler görmeye başladım.

Я стал замечать удивительные метаморфозы.

O, yasa dışı bir eylem yaptı.

Он совершил противозаконное.

Tom sıra dışı bir kazada öldü.

- Том был убит при странных обстоятельствах.
- Том погиб в результате глупого несчастного случая.

Olağan dışı bir şey hissediyor musun?

Вы не чувствуете, что происходит что-то странное?

Bu son derece gerçek dışı görünüyor.

- Это кажется крайне нереальным.
- Это кажется ужасно нереальным.

Bu oldukça sıra dışı bir istek.

Это довольно необычная просьба.

O benim için insanlık dışı görünüyor.

- Мне это кажется негуманным.
- Мне это кажется бесчеловечным.

Tom sınırı yasa dışı yollardan geçti.

- Том нелегально перешёл границу.
- Том нелегально пересёк границу.
- Том незаконно перешёл границу.

Olağan dışı bir şey fark etmedim.

Я не заметил ничего необычного.

Onu neyden dolayı sınır dışı ettiler?

За что его выслали из страны?

Beni yasa dışı bir takip listesine aldı.

за мою работу по помощи иммигрантам на границе.

Anlaşmalı hastanelere gidip anlaşma dışı faturalar alan

Многие пациенты обращаются в клиники, входящие в сеть страховой компании,

Programcılar henüz dünya dışı varlıkları ortaya çıkarmadı.

Программисты просто ещё не обнаружили пришельцев.

Bu, hala çevrimdışı veya bağlantı dışı olan

Это значит, что 600 миллионов людей

Diğerlerinden farklı olarak din dışı olarak görünmez

В отличие от других, он не является нерелигиозным

Sıra dışı bir şeyin eşiğinde olduğunu hissediyorsun.

Будто ты соприкоснулся с чем-то поистине особенным.

Dün gece olağan dışı bir şey oldu.

- Нечто необычное произошло вчера вечером.
- Прошлой ночью произошло нечто необычное.
- Вчера вечером произошло нечто необычное.

- Bu çok sıradışı.
- Bu çok olağan dışı.

Это очень необычно.

Bu senin ilk yurt dışı seyahatin mi?

- Это твоя первая поездка за границу?
- Это твоя первая зарубежная поездка?
- Это ваша первая зарубежная поездка?
- Это ваша первая поездка за границу?

Onun hakkında olağan dışı bir şey yok.

В этом нет ничего необычного.

Tom yaptığımızın yasa dışı olduğunu bana söylemedi.

Том не сказал мне, что то, что мы делали, было незаконно.

O yasa dışı hiçbir şey yapmadığını söylüyor.

Она говорит, что не сделала ничего незаконного.

Bu kutunun dışı yeşildir ama içi kırmızıdır.

Снаружи ящик зелёный, а внутри - красный.

Başkan Grant yasa dışı bir şey yapmamıştı.

Президент Грант не сделал ничего противозаконного.

En sevdiğin Google dışı arama motorun hangisi?

Какая твоя любимая поисковая система, кроме Google?

Tom kesinlikle yaptığının yasa dışı olduğunu biliyordu.

Том, безусловно, знал, что нарушает закон.

Dünya dışı medeniyetlerin yaz aylarında başlamış olması gerekirdi.

Внеземные цивилизации могли зародиться где-то летом.

Kimilerine göre gezegenimizi dünya dışı zekâyla paylaşıyoruz bile.

Некоторые считают, что мы уже делим планету с разумными инопланетянами.

Dua veya sureler okumak din dışı olarak görülür

чтение молитв или сур считается нерелигиозным

Mary meditasyon yaparken bir beden dışı deneyim yaşadı.

Во время медитации Мэри испытала внетелесное переживание.

Son günlerde olağan dışı bir şey yedin mi?

Вы в последнее время не ели ничего необычного?

Onun hakkında olağan dışı bir şey var mı?

Нет ли в этом чего-нибудь необычного?

Sınır dışı etme ve soykırım iki farklı şeydir.

Депортация и геноцид — разные вещи.

- O sıra dışı bir kadındı.
- Fevkalade bir kadındı.

- Это была незаурядная женщина.
- Она была незаурядной женщиной.

- Ben uzaylılara inanmıyorum.
- Ben dünya dışı varlıklara inanmıyorum.

Я не верю в пришельцев.

- Tom çok sempatik.
- Tom çok içi dışı bir.

Том очень коммуникабельный.

Bunun kadar sıra dışı bir şey asla tatmadım.

Я никогда не пробовал ничего такого же странного.

Keşke blogumdaki yorumları nasıl devre dışı bırakacağımı çözebilsem.

Я бы хотел выяснить, как отключить комментарии в своём блоге.

Tom'un kız arkadaşının sıra dışı bir ismi var.

У девушки Тома необычное имя.

Bu pek de olağan dışı bir şey değil.

Это не так уж редко встречается.

Sonuç şu; ABD çoğu kez mültecileri sınır dışı edip

В результате США часто депортируют беженцев

Rüzgâr yüzünden ses duyamadığından sıra dışı gece görüşüne sarılmalı.

Не слыша ничего из-за ветра, она полагается исключительно на зрение.

Gecenin sıra dışı zorluklar ve benzersiz fırsatlarla dolu olduğunu...

...демонстрируя, что ночью полно невероятных трудностей...

O an sıra dışı bir şeye şahit olduğumu bilmiyordum.

В тот момент я не знал, что вижу нечто необыкновенное.

Birçok bisiklet istasyonun önünde yasa dışı olarak park edilmektedir.

Много велосипедов незаконно припарковано перед станцией.

O yasa dışı uyuşturucu almak için sanal para kullanır.

Он покупает за биткоины запрещённые наркотики.

Tomla Mary'nin oldukça sıra dışı bir tanışma hikâyeleri var.

У Тома и Мэри очень необычная история знакомства.