Translation of "Dinleyin" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Dinleyin" in a sentence and their russian translations:

Dinleyin!

Слушай меня внимательно.

Dinleyin ve dikkatle dinleyin.

Слушай, и слушай внимательно.

- Kuşların sesini dinleyin.
- Kuşların ötüşünü dinleyin.
- Kuşların cıvıltılarını dinleyin.

- Послушай, как поют птицы.
- Послушайте, как поют птицы.

Çocuklar, dinleyin!

Дети, слушайте!

Beni dinleyin!

Послушайте меня!

Bunu dinleyin.

- Послушайте это.
- Послушайте вот это.

Yakından dinleyin.

- Слушай внимательно!
- Слушайте внимательно.
- Слушай внимательно.

Kendinizi dinleyin.

- Прислушайся к себе.
- Прислушайтесь к себе.
- Послушай себя.
- Послушайте себя.

Iyi dinleyin.

Слушай внимательно.

Dinleyin, beyler.

- Послушайте, господа.
- Послушайте, джентльмены.

Onu dinleyin!

- Выслушай его.
- Выслушайте его.
- Послушай его.
- Послушайте его.

Şimdi bunu dinleyin.

А теперь послушайте.

Dinleyin, duyuyor musunuz?

Подождите, вы слышали?

Aynı zamanda dinleyin.

нужно к нему и прислушаться.

Lütfen dikkatle dinleyin.

Пожалуйста, слушайте внимательно.

- Dinle!
- Dinlesene!
- Dinleyin!

Слушайте!

Tamam millet, dinleyin.

Так, все, слушайте сюда.

Şimdi dinleyin çocuklar.

Теперь слушайте, дети.

Lütfen kaydı dinleyin.

Прослушайте, пожалуйста, запись.

Hepiniz beni dinleyin.

Слушайте меня, вы все.

Pekala, dikkatle dinleyin.

- Ладно, слушайте внимательно.
- Ладно, слушай внимательно.
- Хорошо, слушайте внимательно.
- Хорошо, слушай внимательно.

Şimdi lütfen dinleyin.

- Теперь послушай, пожалуйста.
- Теперь послушайте, пожалуйста.

Kuşların cıvıldamasını dinleyin.

- Послушай, как щебечут птицы.
- Послушайте, как щебечут птицы.

Lütfen daha çok dinleyin.

Пожалуйста, узнавайте больше.

İkinci tüyo: "Uzmanları dinleyin."

Второе: прислушивайтесь к экспертам.

Arkanıza yaslanın ve dinleyin.

Усаживайтесь поудобнее и слушайте.

Hey herkes, lütfen dinleyin.

Так, все, послушайте, пожалуйста.

Dinleyin, bir sorunumuz var.

Послушай, у нас проблема.

- Beni dinle!
- Beni dinleyin!

- Послушайте меня!
- Послушай меня!

Lütfen beni dikkatle dinleyin.

- Выслушай меня внимательно, пожалуйста.
- Выслушайте меня внимательно, пожалуйста.
- Слушай меня внимательно, пожалуйста.
- Слушайте меня внимательно, пожалуйста.

- Kuşları dinleyin.
- Kuşları dinle.

- Послушай птиц.
- Послушайте птиц.

Dinleyin, duyuyor musunuz? Şuna bakın!

Вы это слышали? Смотрите!

Dinleyin ve bana düşüncelerinizi bildirin.

Послушай и скажи мне, что ты думаешь об этом.

- Tavsiyeme kulak ver!
- Tavsiyemi dinleyin!

Прислушайся к моему совету!

Sadece çenenizi kapayın ve dinleyin!

Просто заткнитесь и слушайте!

Konuşmayı bırakın ve müziği dinleyin.

Прекрати говорить и слушай музыку.

- Lütfen dinle.
- Lütfen dinleyin.
- Lütfen dinleyiniz.

- Пожалуйста, слушай.
- Пожалуйста, послушай.
- Пожалуйста, слушайте.
- Пожалуйста, послушайте.

- Dinle seni görmem gerekiyor.
- Dinleyin, sizi görmem gerekiyor.

- Послушай, мне нужно тебя увидеть.
- Послушайте, мне нужно вас увидеть.

Acele edip birkaç böcek daha yakalamalıyız. Dinleyin, duyuyor musunuz?

Надо спешить и постараться поймать больше существ. Вы слышите это?

Alenen sizden farklı görüşleri olan insanları okuyun ve dinleyin.

Читайте и слушайте людей, с которыми вы не согласны.

- Bir süre kalıp dinleyin!
- Bir süre kal ve dinle.

Постой и послушай.

Dinleyin! Gereksiz Tekrar Kulübünün ilk kuralı, Gereksiz Tekrar Kulübünün ilk kuralıdır.

Слушайте! Первое правило клуба тавтологии — это первое правило клуба тавтологии.

- Dinle, Tom senin burada olduğunu bilemez.
- Dinleyin, Tom sizin burada olduğunuzu bilemez

Слушай! Том не может знать, что ты здесь.

Lemek karılarına şöyle dedi: "Ey Adâ ve Silla, beni dinleyin, ey Lemek'in karıları, sözlerime kulak verin. Beni yaraladığı için bir adam öldürdüm. Beni hırpaladığı için bir genci öldürdüm."

И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне.