Translation of "Bilerek" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Bilerek" in a sentence and their russian translations:

Bunu bilerek yaptın!

- Ты нарочно это сделал!
- Ты сделала это специально!
- Ты это нарочно сделал!
- Ты это специально сделал!

Bunu bilerek mi yaptınız?

Вы нарочно это сделали?

Üzgünüm. Bunu bilerek yapmadım.

- Простите, я нечаянно.
- Прости. Я не нарочно.
- Простите. Я не нарочно.

O bunu bilerek yaptı.

- Он это нарочно сделал.
- Он сделал это специально.
- Он сделал это нарочно.
- Он сделал это намеренно.
- Он это специально сделал.

Ben onu bilerek yaptım.

- Я сделал это специально.
- Я нарочно это сделал.
- Я сделал это нарочно.
- Я специально это сделал.

Tom bilerek başını salladı.

Том понимающе кивнул.

Her şeyi bilerek doğmuyoruz.

Мы не рождаемся всезнающими.

Onu bilerek mi yaptın?

- Вы нарочно это сделали?
- Ты нарочно это сделал?
- Ты специально это сделал?

Sanırım onu bilerek yapıyorlar.

- Думаю, они делают это нарочно.
- По-моему, они это специально делают.

Tom onu bilerek yaptı.

- Том нарочно это сделал.
- Том сделал это специально.

Tom bilerek pencereyi kırdı.

- Том намеренно разбил окно.
- Том нарочно разбил окно.

Sanırım onu bilerek yaptın.

- Я думаю, ты сделал это нарочно.
- Я думаю, вы сделали это нарочно.
- Я думаю, ты нарочно это сделал.
- Я думаю, вы нарочно это сделали.

Tom bunu bilerek yaptı.

- Том сделал это нарочно.
- Том специально это сделал.

Tom bunu bilerek yapmadı.

- Том сделал это не нарочно.
- Том сделал это не намеренно.

Ben onu bilerek yapmadım.

- Я нарочно этого не сделал.
- Я этого намеренно не сделал.
- Я специально этого не сделала.

Bunu bilerek yaptığını biliyorum.

Я знаю, что ты сделал это нарочно.

Bu aşırı odaklanmanın olduğunu bilerek

Зная про это повышенное внимание,

Hatayı bilerek yaptın, değil mi?

Ты специально сделала ошибку, ведь так?

Bilerek onu tehlikeye maruz bıraktı.

Он сознательно подверг её опасности.

Tom o hatayı bilerek yaptı.

- Том специально сделал эту ошибку.
- Том нарочно сделал эту ошибку.

Bilerek beni şaşırtmaya mı çalışıyorsun?

- Вы намеренно пытаетесь сбить меня с толку?
- Ты специально пытаешься меня смутить?

Ben onu bilerek yapmaya çalışmıyordum.

Я не нарочно.

Sanırım Tom tabağı bilerek kırdı.

- Я думаю, Том нарочно разбил тарелку.
- По-моему, Том специально разбил тарелку.

O bana bilerek zarar verdi.

Он нарочно сделал мне больно.

Tom'un onu bilerek yaptığını sanmıyorum.

- Я не думаю, что Том сделал это нарочно.
- Я не думаю, что Том сделал это специально.

Onu bilerek yaptın, değil mi?

- Ты нарочно это сделал, да?
- Ты ведь нарочно это сделал, так?

Tom'un onu bilerek yaptığını düşünüyorum.

- Я думаю, Том сделал это намеренно.
- Я думаю, Том специально это сделал.
- Я думаю, Том нарочно это сделал.

Tom'un bunu bilerek yaptığını biliyorum.

- Я знаю, что Том сделал это нарочно.
- Я знаю, что Том специально это сделал.

Belki Tom bilerek yapmıştır bunu.

- Может быть, Том сделал это нарочно.
- Может быть, Том специально это сделал.

Sanırım onlar bunu bilerek yaptı.

- Я думаю, они нарочно это сделали.
- Я думаю, они специально это сделали.

Bu sayfa bilerek boş bırakılmıştır.

Эта страница была намеренно оставлена пустой.

Burada insanlar şehrin tersine döneceğini bilerek,

Здесь люди тратят огромное количество энергии, творческих сил,

Tom bilerek son sayfayı boş bıraktı.

Том намеренно оставил последнюю страницу пустой.

- Bunu bilerek yaptın!
- Bunu kasten yaptın!

- Ты нарочно!
- Ты это нарочно сделал!
- Вы нарочно!
- Ты это нарочно сделала!
- Вы это нарочно сделали!
- Ты это специально сделала!
- Вы это специально сделали!
- Ты специально!
- Вы специально!

Ben onların bunu, bilerek yaptıklarını düşünüyorum.

- Думаю, они сделали это нарочно.
- По-моему, они это специально сделали.

Güzelliğini bilerek mi gizlediğini söylemek istiyorsun?

Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?

Tom onu bilerek yaptığıma asla inanmayacak.

- Том никогда не поверит, что я сделал это специально.
- Том никогда не поверит, что я сделала это специально.

Tom senin bunu bilerek yapıyor olduğunu düşünüyor.

- Том думает, что ты это специально делаешь.
- Том думает, что вы делаете это нарочно.

Kitlesel bir yok oluşa bilerek mi neden oluyoruz?

Мы что, сознательно подводим себя к массовому вымиранию?

- Bilerek yapmadım.
- Ben onu kasten yapmadım.
- Kasıtlı yapmadım.

- Я не специально.
- Я не нарочно.

- Evet, bunu bilerek yaptım.
- Evet, bunu kasıtlı yaptım.

- Да, я это нарочно сделал.
- Да, я это специально сделал.

- Bunu bilerek yaptın, değil mi?
- Bunu kasten yaptın, değil mi?

Ты ведь это намеренно сделал?

- Onu bilerek yaptın.
- Onu kasten yaptın.
- Onu bile bile yaptın.

- Ты это нарочно сделал.
- Ты сделал это специально.
- Вы сделали это нарочно.
- Ты сделала это нарочно.
- Ты сделал это нарочно.
- Вы сделали это намеренно.
- Ты сделал это намеренно.
- Ты сделала это намеренно.
- Ты сделала это специально.
- Вы сделали это специально.
- Ты нарочно это сделал.
- Вы нарочно это сделали.
- Ты специально это сделал.
- Вы специально это сделали.
- Вы это нарочно сделали.
- Ты нарочно это сделала.
- Ты специально это сделала.
- Ты это нарочно сделала.
- Ты это специально сделала.
- Вы это специально сделали.

- Onun bu hatayı bilerek yaptığını mı düşünüyorsun?
- Onun o hatayı kasıtlı yaptığını mı düşünüyorsun?

- Вы думаете, он сделал эту ошибку намеренно?
- Вы думаете, он специально сделал эту ошибку?
- Вы думаете, он сделал эту ошибку специально?
- Ты думаешь, он специально сделал эту ошибку?

Yılan, "Kesinlikle ölmezsiniz" dedi, "Çünkü Tanrı biliyor ki, o ağacın meyvesini yediğinizde gözleriniz açılacak, iyiyle kötüyü bilerek Tanrı gibi olacaksınız."

И сказал змей жене: "Нет, не умрете, но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло".

- Onu bilerek yaptın, değil mi?
- Onu kasıtlı olarak yaptın, değil mi?
- Onu kasten yaptın, değil mi?
- Onu bile bile yaptın, değil mi?

Ты ведь нарочно это сделал, так?