Translation of "çekiyor" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "çekiyor" in a sentence and their russian translations:

Tüyleri nemi çekiyor

В их шерсти есть бороздки, которые удерживают влагу

Baş ağrısı çekiyor.

Он страдает от головной боли.

Tom fotoğraflar çekiyor.

Том фотографирует.

Tom kopya çekiyor.

- Том жульничает.
- Том мухлюет.
- Том списывает.

Tom acı çekiyor.

Том страдает.

Herkes acı çekiyor.

Все страдают.

Fotoğraf çekiyor musun?

- Ты фотографируешь?
- Вы фотографируете?
- Ты снимаешь?
- Вы снимаете?

Tom depresyondan çekiyor.

Том страдает от депрессии.

Film çekiyor musun?

Ты снимаешь?

Kabızlık çekiyor musunuz?

Вы страдаете запорами?

Sizi resmen içine çekiyor!

Тебя просто засасывает!

Tanrım, beni içine çekiyor.

Боже, меня затягивает.

O, soğuk algınlığından çekiyor.

Его мучает простуда.

Tom Mary'nin saçını çekiyor.

Том таскает Мэри за волосы.

Sen uykusuzluk çekiyor musun?

- Ты страдаешь бессонницей?
- Ты страдаешь от бессонницы?

Tom sıla hasreti çekiyor.

- У Тома ностальгия.
- Том скучает по дому.

Onlar bir film çekiyor.

Они снимают кино.

O diş ağrısı çekiyor.

- Он мучается зубной болью.
- Он страдает от зубной боли.

Tom bahçede otları çekiyor.

Том в саду дёргает сорняки.

Tom hafıza kaybı çekiyor.

Том страдает потерей памяти.

Tom diş ağrısı çekiyor.

Том страдает от зубной боли.

Ev özlemi çekiyor musun?

Тоскуешь по дому?

Acı çekiyor gibi görünüyorsun.

Ты, кажется, страдаешь.

Tom yürümekte zorluk çekiyor.

Тому трудно ходить.

Tom bir resim çekiyor.

Том фотографирует.

Hâlâ acı çekiyor musun?

Всё ещё болит?

üçüncü çocuğunun doğum sancısını çekiyor.

она рожает третьего ребенка.

Onun oğlu hapis cezasını çekiyor.

- Его сын отбывает наказание.
- Его сын отбывает свой срок.
- Его сын в местах не столь отдалённых.
- Его сын мотает срок.
- Его сын чалится на киче.

Dinozorların evrimi çok ilgimi çekiyor.

Эволюция динозавров очень меня интересует.

On kişiden biri uykusuzluktan çekiyor.

Каждый десятый человек страдает от недостатка сна.

Yabancı insanlar benim ilgimi çekiyor.

Иностранцы занятны.

Tıptaki son gelişmeler dikkat çekiyor.

Последние достижения в медицине поразительны.

- Param bitiyor.
- Param suyunu çekiyor.

Деньги у меня почти на исходе.

Tom kararlar vermede zorluk çekiyor.

- У Тома сложности с принятием решений.
- Том испытывает затруднения при принятии решений.

O, ciddi bir hastalıktan çekiyor.

- Она страдает из-за тяжёлого заболевания.
- Она серьёзно больна.

Eşim zatürreden dolayı acı çekiyor.

У моей жены воспаление лёгких.

Tom kanserden dolayı acı çekiyor.

У Тома рак.

Almanca öğrenmek ilgini çekiyor mu?

Вы заинтересованы в изучении немецкого?

Bu senin ilgini çekiyor mu?

Это вас интересует?

Tom bir sinir bozukluğu çekiyor.

Том страдает нервным расстройством.

Uyumakta hiç zorluk çekiyor musun?

У Вас есть трудности со сном?

Tom hâlâ yurt özlemi çekiyor.

Том всё ещё скучает по дому.

Bu problem uzun süredir ilgimi çekiyor.

Меня давно интересует эта проблема.

Ciddi bir hastalıktan ötürü acı çekiyor.

У него серьёзная болезнь.

O, ağır bir hastalıktan acı çekiyor.

Он страдает от тяжелой болезни.

Tom vicdan azabı çekiyor gibi görünüyor.

Тома, кажется, мучают угрызения совести.

Tom cezaevinde müebbet hapis cezasını çekiyor.

Том отбывает пожизненное заключение.

Tom bütün gün baş ağrısı çekiyor.

Том весь день страдает от головной боли.

Uyumada herhangi bir zorluk çekiyor musun?

У Вас есть трудности с засыпанием?

Maria burnunu çekiyor, şimdi ağlamaya başlıyor.

Мэри шмыгает носом — сейчас заплачет.

Tom biraz acı çekiyor gibi görünüyordu.

У Тома, похоже, что-то болело.

Kız kardeşim kötü bir soğuk algınlığından çekiyor.

Моя сестра страдает от сильной простуды.

Tom üç ömür boyu hapis cezası çekiyor.

Том отбывает три пожизненных срока.

O, bacaklarındaki zayıf kan dolaşımından sıkıntı çekiyor.

У него нарушено кровообращение в ногах.

Sitemiz her gün binlerce internet kullanıcısını çekiyor.

Наш сайт привлекает сотни интернет-пользователей каждый день.

Fas sahip olduğu çeşitlilikle turistlerin ilgisini çekiyor.

Марокко привлекает туристов своим разнообразием.

- Ölü Deniz yaşıyor: dünyanın her köşesinden turist çekiyor.
- Lut Gölü yaşıyor: dünyanın her köşesinden turist çekiyor.

Мёртвое море живёт: оно привлекает туристов со всех уголков мира.

Bu hikaye koronavirüsle ilgili bir şeye dikkat çekiyor...

Эта история подчеркивает кое-что о коронавирусе,

O, hırsızlık için üç yıllık hapis cezasını çekiyor.

Он отбывает трёхлетний срок за кражу со взломом.

- Tom kıt kanaat geçinmekte zorlanıyor.
- Tom darlık çekiyor.

- Тому трудно сводить концы с концами.
- Тому сложно сводить концы с концами.
- Том с трудом сводит концы с концами.

Ortada bunca av olması başka jaguarları da buraya çekiyor.

Это разнообразие привлекает и других ягуаров.

- Bu hikayeler çok ilgimi çekiyor.
- Bu hikayelerle çok ilgileniyorum.

Мне очень интересны эти рассказы.

- Dedem biraz ağır işitiyor.
- Dedem duymakta biraz zorluk çekiyor.

- Мой дедушка слегка туг на ухо.
- Мой дедушка туговат на ухо.

- Tom ömür boyu hapis cezası çekiyor.
- Tom müebbet yatıyor.

Том отбывает пожизненное заключение.

Kara ve buza karşı çekiyor ve bu da beni tutacaktır.

я тяну против снега и льда, которые меня удержат.

Bu fotoğrafta ise tamamen kıyafeti farklı olması dikkatleri üzerine çekiyor

На этой фотографии примечательно, что наряд совершенно другой.

- Tom sıkıntı çekiyor gibi görünüyor.
- Tom sorun yaşıyor gibi görünüyor.

У Тома, похоже, неприятности.

- Tom biyoloji ile çok ilgileniyor.
- Biyoloji Tom'un çok ilgisini çekiyor.

Том очень интересуется биологией.

Esperanto öğrenmeye karar verdim, çünkü o dil benim ilgimi çok çekiyor.

Я решил изучать эсперанто, так как я сильно заинтересован в этом языке.

Kadınların veya küçük çocukların size ne dediklerini anlamakta güçlük çekiyor musunuz?

Вам сложно понимать, что говорят вам женщины и маленькие дети?

- Oğlumun dişi ağrıyor.
- Oğlum diş ağrısı çekiyor.
- Oğlumun diş ağrısı var.

У моего сына болят зубы.

Haberlerde sürekli yer alan trajik olaylar yüzünden birçok insan şefkat yorgunluğu çekiyor.

Многие испытывают усталость от сострадания из-за новостных сообщений о непрекращающихся трагедиях.

Yani 25 tane fotoğraf çekiyor saniyede bu fotoğrafları arka arkaya ekleyerek bir video kaydı oluşturuyor

Поэтому он делает 25 фотографий и создает видеозапись, добавляя их в спину за секунды.