Translation of "Içine" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Içine" in a sentence and their russian translations:

Diz içine girebiliriz.

мы сможем попасть к колену.

Bunun içine girmeyelim.

Давай не будем влезать в это.

Fazla içine kapanıksın.

Ты слишком застенчив.

Suyun içine daldı.

Она нырнула в воду.

Gömleğini içine sok.

- Заправьте рубашку.
- Заправь рубашку.

Suyun içine düştüm.

- Я упал в воду.
- Я упала в воду.

Kuyunun içine bak.

Посмотри в колодец.

Kutunun içine baktım.

Я заглянул в коробку.

- Tom çalıların içine saklandı.
- Tom çalıların içine gizlendi.

Том спрятался в кустах.

Sizi resmen içine çekiyor!

Тебя просто засасывает!

Tanrım, beni içine çekiyor.

Боже, меня затягивает.

Sizi resmen içine emiyor.

Тебя буквально засасывает.

Tamam, içine girelim bakalım.

Ладно, за дело.

Bu deliğin içine girdi.

Он залез в эту дыру.

Öğrencileri odanın içine çağırdı.

- Она позвала студентов в комнату.
- Она позвала учеников в класс.

Onu kutunun içine koydu.

Он положил её в коробку.

Doğrudan gözlerinin içine baktı.

- Он смотрел ей прямо в глаза.
- Он посмотрел ей прямо в глаза.

Tom tabutun içine baktı.

Том заглянул в гроб.

Bir ay içine görüşürüz.

Увидимся через месяц.

Kağıtları odanın içine fırlatıyorlar.

Они разбрасывают бумаги по комнате.

Denizaltı suyun içine daldı.

Подводная лодка погрузилась под воду.

Sanırım Tom içine kapanık.

По-моему, Том интроверт.

Iraklılar çember içine alınmışlardı.

Иракцы были окружены.

Çadırın içine yiyecek getirmeyin.

- Не приноси в палатку еду.
- Не приносите в палатку еду.

Tom kuyunun içine düştü.

Том упал в колодец.

Ben içine kapanık biriyim.

Я интроверт.

Tom evin içine girdi.

- Том вошёл в дом.
- Том зашёл в дом.

Komedinin içine ettiğin yeter!

Хватит ломать комедию!

Pekâlâ, buradan arazinin içine giriyoruz.

Отсюда дигаемся дальше.

Gözlerimizle içine sızamadığımız bir dünyadır.

Мир, скрытый от наших глаз.

Şu an eklem içine giriyoruz.

Итак, теперь мы внутри сустава.

Oğullarım bu seçimin içine gömülmüştü.

Мои сыновья были погружены в эти выборы.

Olduğum gibi yerin içine gireceğim

Я собираюсь в землю такой, какая я есть,

Bunun içine bakmak ister misin?

Ты хочешь проверить это?

O onu kutunun içine koydu.

- Она положила его в коробку.
- Она положила её в коробку.

- Kutunun içine bakın.
- Kutuya bak.

- Загляни в коробку.
- Загляните в коробку.

Tom pantolonunu gömleğinin içine soktu.

Том заправил рубашку в брюки.

İçine bir göz atmak istiyorum.

Я хочу заглянуть внутрь.

Henüz bu kutunun içine bakmadım.

Я ещё не заглядывал внутрь этой коробки.

O onun gözlerinin içine baktı.

Он посмотрел ей в глаза.

Tom kaseyi mikrodalganın içine koydu.

- Том поставил миску в микроволновую печь.
- Том поставил миску в микроволновку.

Tom gömlek eteğini içine soktu.

Том заправил рубашку.

Kaynar suyun içine yumurtaları koy.

- Положи яйца в кипяток.
- Положи яйца в кипящую воду.

Tom paraları kutunun içine koydu.

Том сложил монеты в коробку.

Bu ifadeyi parantezler içine koymalısın.

- Нужно заключить эту фразу в скобки.
- Эту фразу нужно заключить в кавычки.
- Эту фразу следует заключить в кавычки.

Tom onu kutunun içine koydu.

Том положил его в коробку.

Küresel ekonomi durgunluk içine düştü.

Мировая экономика впала в рецессию.

Tom, Mary'nin gözlerinin içine baktı.

Том посмотрел Мэри в глаза.

Sekreter mektubu zarfın içine koydu.

Секретарша положила письмо в конверт.

Kutuyu açtım ve içine baktım.

- Я открыл ящик и посмотрел внутрь.
- Я открыл ящик и заглянул внутрь.
- Я открыл коробку и заглянул внутрь.

Yumurtaları kaynar suyun içine koyun.

- Положи яйца в кипяток.
- Положите яйца в кипящую воду.
- Положи яйца в кипящую воду.

- Yenilgiyi hazmedemiyorsun.
- Kaybetmeyi içine sindiremiyorsun.

Ты не умеешь проигрывать.

Tom soğuk su içine daldı.

Том нырнул в холодную воду.

Tom ayaklarını suyun içine sarkıttı.

Том болтал ногами в воде.

Bizi artırılmış gerçekliğin içine daldıran teknoloji

Технологии, которые погружают нас в дополненные реальности,

Yeni teknoloji sayesinde... ...karanlığın içine bakabiliyoruz.

Используя новые технологии... ...мы видим в темноте...

...sekiz gözüyle manzarayı iyice içine çeker.

...он изучает местность всеми восемью глазами.

Saygı, önündeki kişinin gözünün içine bakmaktır,

Можно смотреть в глаза человеку, которой стоит перед тобой,

İri ve parlak gözlerinin içine baktım

Я заглянула в его большие блестящие глаза.

Lütfen doğru cevabı daire içine alın.

- Пожалуйста, обведите кружком правильный ответ.
- Пожалуйста, обведите правильный ответ.

Kolumdan tuttu ve gözlerimin içine baktı.

Он взял меня за руку и посмотрел мне в глаза.

Curiosity Gale kraterinin içine iniş yaptı.

- "Curiosity" совершил посадку в кратере Гейла.
- Марсоход "Кьюриосити" совершил посадку в кратере Гейла.

Tom kutuyu açtı ve içine baktı.

- Том открыл ящик и заглянул внутрь.
- Том открыл коробку и заглянул внутрь.

Onlar bir yarım daire içine oturdular.

Они сели полукругом.

Tom kutuyu aldı ve içine baktı.

Том поднял коробку и заглянул внутрь.

Neden Tom'un ismi daire içine alındı?

Почему имя Тома обведено?

Onu kağıt bir torba içine koyun.

Положите это в бумажный пакет.

Ellerimi tut ve gözlerimin içine bak.

- Возьми меня за руку и посмотри мне в глаза.
- Возьмите меня за руку и посмотрите мне в глаза.

Patlayıcılar bir çöp kutusunun içine saklanmıştı.

Взрывчатку спрятали в мусорной урне.

Tom buzdolabını açtı ve içine baktı.

Том открыл холодильник и заглянул внутрь.

Onun içine çok fazla biber koydun.

Ты кладёшь в это чересчур много перца.

- Tom listede üç ismi daire içine aldı.
- Tom listeden üç ismi yuvarlak içine aldı.

Том обвёл в кружок три имени в списке.

Uzaktan çalışmanın içine kapanık insanların rüyası sanabilirsiniz.

Вы можете подумать, что удалённая работа — мечта интроверта:

Bu başınıza gelirse ve buzun içine düşer,

Если это случится с вами, если вы провалитесь под лед

Peki, ne yapacağız? Mağaranın içine mi girelim,

Что же нам делать? Спуститься в пещеру?

Biraz su alıp bunu deliğin içine dökebilirim.

наберем немного воды, нальем в эту дыру

İşe yararsa onu bunun içine sokmaya çalışacağız.

Мы посадим его сюда, если у нас получится.

Ve onu bu şeffaf şişenin içine koyabilirim.

и поместить его в прозрачную бутылку.

Yiyecek taşıdım, içine yiyecek koyup ağaçlara astım.

переносил еду, клал еду в трусах на деревья.

Kaza, trafiği büyük bir karışıklık içine soktu.

Авария привела к большой путанице на дороге.

O bir çayın içine simit daldırmayı seviyor.

Она любит обмакивать баранки в чай.

Tom Mary'nin dolabına içine bir not salıverdi.

Том просунул записку в шкафчик Мэри.

Tom odun parçalayıcının içine bazı dallar koydu.

Том подложил веток в дереводробильную машину.

Ben doğrudan doğruya onun gözlerinin içine baktım.

Я посмотрела ей прямо в глаза.

Çadırın içine yiyecek getirmeyin. Bu, hayvanları çekecektir.

Не приносите в палатку еду. Это привлечёт животных.

Tom yakacak odunu odunluğun içine istif etti.

- Том сложил дрова в дровяном сарае.
- Том сложил дрова в дровяной сарай.

Top kitaplarını içine koymak için çantasını açtı.

Том открыл сумку, чтобы положить туда книги.

Bunu kimyasallarla doldurup tüm kayaları bunun içine atarlardı

Его наполняли химикатами, бросали туда горную породу,

Ya da o paslı hurda yığınının içine gireceğiz.

Или поищем в этой грязной куче металлолома.

Ve onu koyun derisi veya kağıdın içine sardılar,

обвязывали бечёвкой, оборачивали овечьей кожей или бумагой

Eğer onu kolundan yakalamasaydı, göletin içine düşmüş olacaktı.

Она упала бы в пруд, если бы он не подхватил её за руку.

Tom'un gözlerinin içine baktım ve ona doğruyu söyledim.

Я посмотрел Тому в глаза и сказал ему правду.

Onun gözlerinin içine baktı ve aniden çekip gitti.

Он посмотрел ей в глаза — и внезапно ушёл.

Dışarısı soğuk, bu yüzden o, odanın içine geldi.

Снаружи холодно, поэтому он зашёл в комнату.

Sen bu sözcük grubunu tırnak içine alman gerekir.

- Тебе надо заключить эту фразу в кавычки.
- Это предложение надо взять в кавычки.
- Это предложение надо бы взять в кавычки.

Camın içine sıcak su dökmeyin yoksa cam çatlar.

Не наливай горячую воду в стакан, иначе он треснет.

Elbette, dişi yaban arısının yumurtalarını incir çiçeğinin içine bırakması,

О, конечно, инжир появляется тогда,