Translation of "Kasıtlı" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Kasıtlı" in a sentence and their portuguese translations:

O, kasıtlı değildi.

Não foi intencional.

Palyaço kasıtlı olarak düştü.

O palhaço caiu de propósito.

O onu kasıtlı yapmadı.

Ele não fez isso de propósito.

Onun kasıtlı olmadığına eminim.

Eu tenho certeza de que isso não foi intencional.

Vazoyu kasıtlı olarak kırdım.

Eu quebrei o vaso de propósito.

Kasıtlı olarak ayağıma bastı.

Ele pisou no meu pé de propósito.

Onun kasıtlı olduğunu düşünüyorum.

Eu acho que foi intencional.

O, kasıtlı olarak değildi.

Não foi de propósito.

Bunun kasıtlı olmadığını biliyorum.

Sei que não foi intencional.

Tomun onu kasıtlı yapacağını sanmıyorum.

Não acho que Tom faria isso de propósito.

O, pencereyi kasıtlı olarak kırdı.

Ela quebrou a janela de propósito.

O doğrudan ve kasıtlı bir yalandır.

Isso é uma mentira deliberada e com alvo certo.

Tom'u yaptığı şeyin kasıtlı olduğunu düşünüyorum.

Eu acho que o que Tom fez foi intencional.

Onun bunu kasıtlı olarak yaptığını biliyorum.

Eu sei que ela fez isso de propósito.

Bu, kasıtlı bir cinayet gibi görünüyordu.

- Este parecia ser um assassinato intencional.
- Isto pareceu ser um homicídio intencional.

Pencereyi kasıtlı olarak mı kırdın yoksa kazara mı?

Você quebrou a janela de propósito ou por acidente?

- Bilerek yapmadım.
- Ben onu kasten yapmadım.
- Kasıtlı yapmadım.

Eu não fiz por querer.

- Evet, bunu bilerek yaptım.
- Evet, bunu kasıtlı yaptım.

- Sim, fi-lo intencionalmente.
- Sim, fiz isso intencionalmente.

Kendi can güvenliğini garantiye almak için bunları kasıtlı olarak yapar.

Teria sido um ato deliberado com vista a assegurar a sua segurança e sobrevivência.

- Onun bu hatayı bilerek yaptığını mı düşünüyorsun?
- Onun o hatayı kasıtlı yaptığını mı düşünüyorsun?

Você acha que ele errou de propósito?

- Onu bilerek yaptın, değil mi?
- Onu kasıtlı olarak yaptın, değil mi?
- Onu kasten yaptın, değil mi?
- Onu bile bile yaptın, değil mi?

Você fez isso de propósito, não fez?