Translation of "Acı" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Acı" in a sentence and their portuguese translations:

O acı acı ağladı

Ela chorou amargamente.

Kahve acı.

O café é amargo.

Acı çekiyorum.

Estou com dor.

Acı dayanılmazdı.

A dor era insuportável.

Acı içindeyim.

Estou com dor.

Acı bana!

Tenha piedade de mim!

Acı içindeydim.

Eu estava com dor.

Acı seviyorum.

Eu gosto de comida apimentada.

Ama acı çeken, tek başına acı çeken

que estão perdidas para todos nós,

- Bu ilaç acı.
- Bu ilacın tadı acı.

Esse remédio tem um gosto amargo.

Ama gerçekten acı!

É mesmo amargo!

Acı bir ders.

Uma lição dolorosa.

Ailem acı çekiyordu.

A minha família estava a sofrer.

İlacın tadı acı.

O remédio tem gosto amargo.

Ne kadar acı.

Que dor!

O acı içindeydi.

Ele estava com dor.

Çok acı vericiydi.

- Foi excruciante.
- Isso foi excruciante.
- Foi doloroso.

Bu biraz acı.

O gosto é um pouco amargo.

Tom acı çekiyor.

O sofrimento de Tom.

Aşk acı verir.

O amor machuca.

Çok acı çekiyordum.

Eu estava com muita dor.

Gerçek acı verir.

- A verdade dói.
- A verdade machuca.

Yeterince acı çektim.

Eu sofri o bastante.

Bana acı çektirme.

Não me faça sofrer.

Tutku acı yaratır.

A paixão cria sofrimento.

Tom acı çekiyordu.

Tom estava com dor.

Çok acı çektim.

Eu sofri muito.

Neden acı çekiyoruz?

- Por que estamos sofrendo?
- Por que nós estamos sofrendo?

Sevmek acı çekmektir.

Amar é sofrer.

Düşünmek acı veriyor.

Pensar dói.

Tom acı çekecek.

- Tom irá sofrer.
- Tom vai sofrer.
- Tom sofrerá.

Bu çok acı.

É muito amargo.

Tom acı içinde.

Tom está com dor.

Büyük acı içindeydim.

Eu estava com fortes dores.

Çok acı hissediyorum.

Estou sentindo muita dor.

Acı çektiğini biliyoruz.

Sabemos que você está sofrendo.

İnsanlar acı çekiyor.

O povo está sofrendo.

Nedir seni yaralayan acı

Não vês a pena que me tem ferido?

Öyle büyük bir acı

Uma dor tão grande

O, acı içinde bağırdı.

Ele gritou de dor.

İntikam bir acı itirafı.

A vingança é uma confissão de dor.

Tom'un acı çekmesini istiyordum.

Eu queria que o Tomás sofresse.

O acı bir gerçektir.

Isso é uma triste verdade.

Kakao çok acı olabilir.

O cacau pode ser muito amargo.

Nedensiz acı çekmek istemiyorum.

Eu não quero sofrer sem razão.

Tom acı içinde bağırıyordu.

Tom estava gritando de dor.

Tom acı içinde bağırdı.

Tom gritou de dor.

Ölüm acı verir mi?

Morrer doeria?

Tom acı içinde inledi.

O Tom suspirou de dor.

Onlar acı çekti mi?

Eles sofreram?

Tom acı içinde mi?

O Tom está com dor?

Bu kahvenin tadı acı.

- Este café está amargo.
- Esse café tá amargo.

Bu kahve çok acı.

- Este café está muito amargo.
- Esse café está amargo demais.

Bu köri çok acı.

Este curry está quente demais.

Tom acı içinde inliyordu.

Tom estava gemendo de dor.

Acı çekiyor gibi görünüyorsun.

Parece que você está com dor.

Tom sessizce acı çekiyordu.

- O Tom sofria em silêncio.
- O Tom sofreu em silêncio.

- Tom çok acı içinde olduğunu söylüyor.
- Tom çok acı çektiğini söylüyor.

Tom diz que está sentindo muita dor.

Hiç böyle bir acı hissetmemiştim.

Nunca senti tanta dor.

Acı çekmek insanın kaderinde var.

Sofrer é o destino do homem.

Sessizce acı çekmek zorunda değilsiniz.

Você não tem de sofrer em silêncio.

Ufacık bir acı kimseyi incitmez.

Uma pequena dor nunca machuca ninguém.

Aniden, Tom acı içinde bağırdı.

De repente, Tom chorou de dor.

Tom onların acı çekmesini ister.

Tom quer que eles sofram.

Tom acı içinde çığlık attı.

Tom gritou de dor.

Tom acı içinde inlemeye başladı.

Tom começou a gemer de dor.

Tom sosyal anksiyeteden acı çekiyor.

Tom sofre de fobia social.

Yaralı asker acı içinde kıvranıyor.

O soldado ferido se contorcia de dor.

Hayvanları acı çekerken görmeye dayanamıyorum.

Não suporto ver animais sofrendo.

Acı çekme hayatın sefaletinden kaynaklanıyor.

Meu sofrimento se deve às misérias da vida.‎

Elektrik işkencesi olağanüstü acı vericidir.

A tortura com choque elétrico é extraordinariamente dolorosa.

Çok acı çekiyor gibi görünüyorsun.

Você parece estar sentindo muita dor.

- Kimse Tom'un acı çektiğini fark etmedi.
- Tom'un acı çektiğini kimse fark etmiyordu.
- Hiç kimse Tom'un acı çektiğinin farkında değildi.

Ninguém percebeu que Tom estava com dor.

Yakıcı bir acı hissetti, kıvrandıracak şiddetteydi.

Sentiu uma dor de ardor, de intensidade agonizante.

Elim şişer ve acı geri dönerdi.

a minha mão incha e a dor volta.

Gerçek ve acı dolu hikayemi anlatmanın

e contar minha história em toda a verdade e dor

Sana daha fazla acı çektirmek istemiyorum.

Não quero mais te atormentar.

Arı sokması çok acı verici olabilir.

Uma picada de abelha pode ser muito dolorosa.

Sana verdiğim tüm acı için üzgünüm.

Me desculpe por toda a dor que eu causei a você.

Hayat niçin o kadar acı dolu?

- Por que a vida é tão cheia de sofrimentos?
- Por que a vida é tão cheia de sofrimento?

Tom çok acı çekiyor gibi görünüyor.

Parece que o Tom está com muita dor.

Ben kırık bir kalpten acı çekiyorum.

Estou sofrendo com um coração partido.

Neden olduğum acı için çok üzgünüm.

- Sinto muito pela dor que causei.
- Eu sinto muito pela dor que causei.

Bu kahvenin acı bir tadı var.

Este café está com um gosto amargo.

Hayvanların acı çektiğini görmekten nefret ederim.

Odeio ver animais sofrerem.

Acı ve üzüntü savaşa eşlik eder.

Miséria e tristeza acompanham a guerra.

Bitkilerin acı hissetmesinin olası olmadığını düşünüyorum.

A meu ver é improvável que as plantas sintam dor.

Tom doktora hiç acı hissetmediğini söyledi.

Tom disse ao médico que ele não estava com dor.

Mary, Tom'un acı sözlerini hala hatırlıyor.

Maria ainda se lembra das palavras amargas de Tom.

Son derece acı verici olmak zorundaydı.

Não podia deixar de ser extremamente dolorosa.

Tom'un çok acı çektiğini mi düşünüyorsun?

- Você acha que o Tom sofreu muito?
- Vocês acham que o Tom sofreu muito?

Kilo vermek acı çekmek anlamına gelmemeli.

Perder peso não quer dizer necessariamente sofrer.