Translation of "Kulağa" in Italian

0.020 sec.

Examples of using "Kulağa" in a sentence and their italian translations:

Kulağa nasıl geliyor?

Come sembra?

Kulağa hoş geliyor.

- Suona molto bene.
- Sembra davvero bello.

Unutuyoruz. Kulağa basit geliyor.

Ce ne dimentichiamo. Sembra così semplice.

Kulağa oldukça kaba gelebilir

Ora, ciò potrebbe suonare come una cosa così incivile da dire

Kulağa imkânsız mı geliyor?

Sembra inverosimile?

Kulağa eğlenceli gelmiyor mu?

Non sembra divertente?

Bu kulağa çok basit gelebilir

Forse sembrerà semplicistico,

Ki kulağa basit gelebilir -- kaçınılmazdı.

è inevitabile.

Kulağa hoş gelmiyor değil mi?

Quindi il quadro non è così positivo, no?

Kulağa inanılmaz geliyor, değil mi?

Sembra incredibile, vero?

Cümle kulağa biraz garip geliyor.

- La frase sembra un po' strana.
- La frase suona un po' strana.

- Onun hikayesi gerçek görünüyor.
- Hikayesi kulağa doğru geliyor.
- Hikayesi kulağa gerçek geliyor.

La sua storia sembra vera.

Kulağa garip gelebilir ama bu doğru.

- Può sembrare strano, però è vero.
- Può sembrare strano, ma è vero.

Söylediğin şaka yapıyormuş gibi gelmedi kulağa.

- Non sembrava che stessi scherzando.
- Non sembrava che stesse scherzando.
- Non sembrava che steste scherzando.

- O, ilginç görünüyor.
- Kulağa çok ilginç geliyor.

Questo sembra molto interessante.

Bu, kulağa çok doğal gelen bir Japonca.

Questo è un giapponese molto naturale.

Baylar ve bayanlar, bu kulağa çok tatlı bir hikaye gibi geliyor

Signore e signori, potrà sembrarvi solo una simpatica storiella

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.