Examples of using "öyleyse" in a sentence and their italian translations:
Allora chi?
- Non pensano, dunque non sono.
- Loro non pensano, dunque non sono.
Bene, cominciamo.
- Perché ti sei fermato, allora?
- Perché ti sei fermata, allora?
- Perché si è fermato, allora?
- Perché si è fermata, allora?
- Perché vi siete fermati, allora?
- Perché vi siete fermate, allora?
Qual è il piano, allora?
Penso, dunque sono.
- Quindi? Verrai?
- Quindi? Verrete?
- Quindi? Verrà?
- Cosa c'è, allora?
- Che cosa c'è, allora?
- Che c'è, allora?
- Quindi dove stai andando?
- Quindi dove sta andando?
- Quindi dove state andando?
- Allora rimani in giardino!
- Allora rimanga in giardino!
- Allora rimanete in giardino!
Ma perché non riduciamo le nostre emissioni?
rischiamo di non capire in quanti modi
Quindi abbiamo un problema...
- Se vuoi andare, vai, allora.
- Se vuole andare, vada, allora.
- Se volete andare, andate, allora.
Bene, l'affare è concluso.
Allora c'è un problema...
- Allora, cosa ne pensi?
- Allora, cosa ne pensa?
- Allora, cosa ne pensate?
- Allora, che cosa ne pensa?
- Allora, che cosa ne pensate?
- Allora, che cosa ne pensi?
- Quindi qual è il tuo problema?
- Quindi qual è il suo problema?
- Quindi qual è il vostro problema?
- Allora qual è il tuo problema?
- Allora qual è il suo problema?
- Allora qual è il vostro problema?
- Quindi qual è il problema di tutti?
- Allora qual è il problema di tutti?
Traduco, quindi esisto.
- Se fosse così, dov'è Fadil ora?
- Se fosse così, dov'è Fadil adesso?
Allora lasciate che vi somministri il mio punto machiavellico.
Cosa sto cercando di dirvi allora?
- Se non ora, quando?
- Se non adesso, quando?
- Se non ora, allora quando?
- Se non adesso, allora quando?
È successo che ero a Parigi all'epoca.
- Allora, cosa facciamo nel frattempo?
- Allora, che cosa facciamo nel frattempo?
- Quindi, cosa facciamo nel frattempo?
- Quindi, che cosa facciamo nel frattempo?
- Allora, che facciamo nel frattempo?
- Quindi, che facciamo nel frattempo?
Allora tornerò più tardi.
Perché non lo lasci allora?
- Quindi Tom, cosa ne pensi?
- Quindi Tom, che cosa ne pensi?
- Quindi Tom, che ne pensi?
- Allora non sono l'unico.
- Allora non sono l'unica.
- Allora io non sono l'unico.
- Allora io non sono l'unica.
Se è così, scegli "ricomincia l'episodio".
- La sua macchina non è qui, quindi dev'essere andato.
- La sua auto non è qui, quindi dev'essere andato.
- La sua automobile non è qui, quindi dev'essere andato.
- Se vuoi baciarmi, allora baciami.
- Se mi vuoi baciare, allora baciami.
- Se vuole baciarmi, allora mi baci.
- Se mi vuole baciare, allora mi baci.
- Se volete baciarmi, allora baciatemi.
- Se mi volete baciare, allora baciatemi.
Risposi, ''In tal caso, iniziare da una comunità religiosa
Quindi, lo comprerai o no?
- Quindi qual è il problema?
- Allora qual è il problema?
- Se Tom non ha ucciso Mary, allora chi l'ha fatto?
- Se Tom non uccise Mary, allora chi lo fece?
Se Dio non esiste nel nostro mondo, allora creerò Dio con le mie stesse mani.
Vi lascio con una domanda --
Avete un colore preferito? Se sì, quale?
- Suoni uno strumento musicale? Se sì, cosa suoni?
- Tu suoni uno strumento musicale? Se sì, cosa suoni?
- Suona uno strumento musicale? Se sì, cosa suona?
- Lei suona uno strumento musicale? Se sì, cosa suona?
- Suonate uno strumento musicale? Se sì, cosa suonate?
- Voi suonate uno strumento musicale? Se sì, cosa suonate?
Ma allora sto parlando di biologia o sto parlando di geologia?
- E allora?
- E quindi?
Allora scegli "ricomincia l'episodio." Ricorda, dipende solo da te.
Se non c'è nessuna soluzione allora non c'è nessun problema.
- Se vedi un errore, correggilo allora, per favore.
- Se vedi un errore, correggilo allora, per piacere.
- Se vede un errore, lo corregga allora, per favore.
- Se vede un errore, lo corregga allora, per piacere.
- Se vedete un errore, correggetelo allora, per favore.
- Se vedete un errore, correggetelo allora, per piacere.
Non è bene sapere quando qualcosa di sgradevole accadrà, per esempio che si andrà dal dentista o in Francia.
Se una frase in islandese ha una traduzione in inglese e la frase in inglese ha una traduzione in swahili, allora ciò fornirà indirettamente una traduzione in swahili per la frase in islandese.
Se si ha il diritto di vivere, allora si dovrebbe anche avere il diritto di morire. Altrimenti, vivere non è un diritto, ma un obbligo.
Se una frase in islandese ha una traduzione in inglese e la frase in inglese ha una traduzione in swahili, allora ciò fornirà indirettamente una traduzione in swahili per la frase in islandese.