Translation of "çevirmek" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "çevirmek" in a sentence and their italian translations:

Çevirmek ihanet etmektir.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.

Alıntıları çevirmek zordur.

È difficile tradurre le citazioni.

Çevirmek benim tutkum.

La traduzione è la mia passione.

Ve anahtarı çevirmek üzereyim.

e sto per schiacciare il pulsante.

Charlotte'ın cümlelerini çevirmek istiyorum.

- Mi piace tradurre le frasi di Charlotte.
- A me piace tradurre le frasi di Charlotte.

Mary'nin cümlelerini çevirmek kolaydır.

Le frasi di Mary sono facili da tradurre.

Cümlelerini çevirmek çok zor.

- Le tue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le sue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le vostre frasi sono troppo difficili da tradurre.

Ben cümleleri çevirmek zorundayım.

- Devo tradurre le frasi.
- Io devo tradurre le frasi.

Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.

Non ho voglia di tradurre questa frase.

Çevirmek istediğin şeyi bize gönder.

- Mandaci quello che vuoi tradurre.
- Mandateci quello che volete tradurre.
- Ci mandi quello che vuole tradurre.

Onu çevirmek birkaç saatimi aldı.

- Mi ci sono volute diverse ore per tradurlo.
- Mi ci vollero diverse ore per tradurlo.
- Mi ci sono volute diverse ore per tradurla.
- Mi ci vollero diverse ore per tradurla.

Bana neyi çevirmek istediğini göster.

- Fammi vedere cosa vuoi tradurre.
- Mi faccia vedere cosa vuole tradurre.
- Fatemi vedere cosa volete tradurre.

Bugün hiçbir şey çevirmek istemiyorum.

- Non voglio tradurre niente oggi.
- Io non voglio tradurre niente oggi.
- Non voglio tradurre nulla oggi.
- Io non voglio tradurre nulla oggi.
- Oggi non voglio tradurre niente.

Bu makaleyi kim çevirmek ister?

Chi vuole tradurre questo articolo?

Tom'un cümlelerini çevirmek gerçekten zor.

- Le frasi di Tom sono davvero difficili da tradurre.
- Le frasi di Tom sono veramente difficili da tradurre.

Tercümana çevirmek için ödeme yapılır.

- L'interprete è pagata per tradurre.
- L'interprete è pagato per tradurre.

O kelimeyi çevirmek çok zor.

Quella parola è molto difficile da tradurre.

Bu kelimeyi çevirmek çok zor.

È molto difficile tradurre questa parola.

Bu cümleyi çevirmek çok kolay.

Questa frase è molto facile da tradurre.

Tom'un yazdığı cümleleri çevirmek zor.

Le frasi che scrive Tom sono molto difficili da tradurre.

- Bu metni çevirmek çok kolay olacak.
- Bu metni çevirmek çok basit olacak.

- Tradurre questo testo sarà molto facile.
- Tradurre questo testo sarà molto semplice.

- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
- Bir şiiri diğer bir dile çevirmek zordur.
- Şiirleri başka bir dile çevirmek zordur.

È difficile tradurre una poesia in un'altra lingua.

Bu metni çevirmek çok kolay olacak.

Tradurre questo testo sarà molto facile.

Bu metini çevirmek için vaktim yok.

- Non ho tempo di tradurre questo testo.
- Io non ho tempo di tradurre questo testo.

Bu cümleyi çevirmek çok kolay olacak.

Tradurre questa frase sarà molto facile.

Metinleri çevirmek için birçok yol var.

Ci sono molti modi per tradurre dei testi.

Tüm dilleri onlardan Lojbana çevirmek zordur.

Tutte le lingue sono difficili da tradurre in lojban.

Bu metni çevirmek çok basit olacak.

- Tradurre questo testo sarà molto facile.
- Tradurre questo testo sarà molto semplice.

On bin yeni dolara çevirmek istiyorum.

Voglio cambiare diecimila yen in dollari.

Bu kitabı çevirmek ne kadar sürdü?

Quanto tempo ci è voluto per tradurre questo libro?

Bu çevirmek için zor bir kelime.

È una parola difficile da tradurre.

Çekçe bir metni çevirmek çok zordur.

Tradurre un testo ceco è molto difficile.

Bunu çevirmek için ilginç buluyor musun?

- Questo lo trovi interessante da tradurre?
- Questo lo trova interessante da tradurre?
- Questo lo trovate interessante da tradurre?

İnsanlar daha ilginç şeyleri çevirmek istiyor.

- La gente vuole tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre le cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre cose più interessanti.

O metni çevirmek çok kolay olacak.

- Tradurre quel testo sarà molto facile.
- Tradurre questo testo sarà molto facile.

Tom teklifi geri çevirmek zorunda kaldı.

- Tom ha dovuto rifiutare l'offerta.
- Tom dovette rifiutare l'offerta.

Bunu çevirmek için bir uzmana ihtiyacın var.

C'è bisogno di un professionista per tradurre questo.

Fıkraları çevirmek imkansız değilse de çok zordur.

- È molto difficile, se non impossibile, tradurre le barzellette.
- È molto difficile, se non impossibile, tradurre le battute.

Yabancı dildeki bir şiiri çevirmek kolay değildir.

Tradurre una poesia in una lingua straniera non è facile.

Bu cümleyi çevirmek için kimseye izin verilmedi.

A nessuno è permesso tradurre questa frase.

Bir fıkrayı başka bir dile çevirmek zordur.

È difficile tradurre una barzelletta in un'altra lingua.

Tatoeba'da cümleleri çevirmek ev ödevi yapmaktan daha eğlenceli.

È più divertente tradurre frasi su Tatoeba che fare i compiti.

Yabancı bir dilde yazılmış bir şiiri çevirmek zordur.

È difficile tradurre una poesia scritta in una lingua straniera.

Bahse girerim bu metni çevirmek gerçekten kolay olacak.

Scommetto che tradurre questo testo sarà davvero facile.

Bana çevirmek için bir cümle daha verir misin?

- Riesci a darmi un'altra frase da tradurre?
- Riuscite a darmi un'altra frase da tradurre?
- Puoi darmi un'altra frase da tradurre?
- Potete darmi un'altra frase da tradurre?

Hasta olduğum için daveti geri çevirmek zorunda kaldım.

- Ho dovuto rifiutare l'invito perché ero ammalato.
- Io ho dovuto rifiutare l'invito perché ero ammalato.
- Ho dovuto rifiutare l'invito perché ero ammalata.
- Io ho dovuto rifiutare l'invito perché ero ammalata.

- Birkaç sayfa İngilizce çevirmek iki saatten fazla zamanımı aldı.
- Birkaç sayfa ingilizceyi çevirmek iki saatten daha fazla zamanımı aldı.

Mi ci sono volute più di 2 ore per tradurre poche pagine di inglese.

Bu kitabı çevirmek için ne kadar zamana ihtiyacın vardı?

- Di quanto tempo hai avuto bisogno per tradurre il libro?
- Di quanto tempo ha avuto bisogno per tradurre il libro?
- Di quanto tempo avete avuto bisogno per tradurre il libro?

- Çevirmek için kaç tane belgen var?
- Çevrilecek kaç belgeniz var?

- Quanti documenti devi tradurre?
- Quanti documenti deve tradurre?
- Quanti documenti dovete tradurre?

Cümleleri eklemeyi keşfettim, Tatoeba'da çevirmek diğerlerinden daha çok eğlenceli olabilir.

Ho scoperto che aggiungere le proprie frasi a Tatoeba può risultare molto più divertente di tradurne altre già esistenti.

Robert o kadar meşguldu ki golf oynamak için bir daveti geri çevirmek zorunda kaldı.

- Robert era così impegnato che ha dovuto rifiutare un invito a giocare a golf.
- Robert era così occupato che ha dovuto rifiutare un invito a giocare a golf.
- Robert era così impegnato che dovette rifiutare un invito a giocare a golf.
- Robert era così occupato che dovette rifiutare un invito a giocare a golf.