Translation of "Fakat" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "Fakat" in a sentence and their hungarian translations:

Fakat...

Ám...

Fakat biliyor musunuz?

De tudják, a helyzet az,

Tedbirli fakat sevecenlerdi

óvatosak, de gyengédek voltak,

Fakat asla dönmedik.

De sosem jöttünk.

fakat kontrasepsiyon kullanmıyor.

mégsem használ fogamzásgátlót.

fakat bilmelisiniz ki

de a helyzet az,

Fakat hava soğumaktadır.

De a hőmérséklet egyre zuhan.

fakat konuşabilmemiz lazım

de nekünk tudnunk kell beszélni róla,

Fakat ben istemiyorum.

De én nem akarom!

Fakat hayat kısa!

De az élet rövid!

Fakat hiç paramız yoktu

De nem volt pénzünk,

Fakat bu doğru değil.

Ám ez nem igaz.

fakat müzikten ötürü odaklanamıyor.

de nem tud koncentrálni a zene miatt.

Fakat yayılacağını akıl edemediler.

de azt, hogy ez valóban meg fog történni, már nem tudták felmérni,

Fakat pek yüz bulamıyor.

De rideg visszautasítás a válasz.

Fakat fillerin imdat çağrıları...

De az elefántok segélyhívását is

fakat rol yapmaktan yoruldum.

de belefáradtam a színjátékba,

Babam değil fakat amcamdır.

Ő nem az apám, hanem a nagybácsim.

Fakat hiç param yok.

- De nekem nincsen semmi pénzem.
- De nekem egy vasam sincsen.

Fakat o hâlâ hayatta.

De él még?

Fakat o rahat görünüyordu.

De kényelmesnek nézett ki.

Fakat bütün kültürler öyle değil.

Ám nem minden kultúra működik így.

Fakat burada sizlere anlatmak istediğim,

De amit el szeretnék mondani önöknek,

Fakat bunun doğru olmadığını biliyoruz.

De tudjuk, hogy ez nem igaz.

Fakat gördüğümüz şey bu değil.

Mi viszont nem ezt látjuk.

fakat aslında, vücudun derinlerine uzanıyor.

de valójában mélyen kiterjed a testbe.

Fakat siz bunu zaten biliyorsunuz.

De ezt ti is pontosan tudjátok.

fakat herhangi bir çekicilik görmüyorum.

de nem fogékonyak.

Fakat birlikte çalışarak bunu düzeltebiliriz.

Ha együttműködünk, megoldhatjuk.

Fakat gerçek uzmanlık bulguda bulunur.

De a valódi szakvélemény alapja a bizonyíték.

Fakat bu sizi güvende tutmaz

De ettől még nem lesznek biztonságban,

Fakat bir buçuk yıl önce

De úgy másfél évvel ezelőtt,

Fakat bu duyarsızlığın bedelini ödeyemeyiz

De mi nem engedhetjük meg magunknak ezt a hozzáállást,

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

A sokféleség ellenére

Fakat sürü, tehlike kokusu alıyor.

De a csorda megszimatolja a veszélyt.

Fakat güneşin fazlası da öldürebilir.

De a túl sok napfény halálos lehet.

Fakat Hollywood beni öyle görüyor

De így látott engem Hollywood,

Fakat İmparator savaşsız pes etmeyecekti.

De a császár nem ment le harc.

Çok dikkatliydim fakat soğuk aldım.

Nagyon elővigyázatos voltam, mégis megfáztam.

Üzgünüm fakat sanırım sen hatalısın.

Elnézést, de azt hiszem Ön téved.

Baktık fakat bir şey göremedik.

Néztük, de semmit nem láttunk.

Fransızcayı severim fakat iyi konuşamam.

Szeretem a francia nyelvet, de nem beszélem jól.

Fakat tuhaf bir durum vardı.

De volt egy furcsa körülmény.

Etrafa bakındım fakat kimseyi görmedim.

Körülnéztem, de nem láttam senkit.

Bağırıyorum fakat kimse beni duymuyor.

- Kiáltok, de senki nem hall engem.
- Kiabálok, de senki sem hall.

Affedersiniz fakat telefonunuzu kullanabilir miyim?

- Elnézést, de használhatnám a telefonját?
- Bocsásson meg, de használhatnám a telefonját?

Affedersiniz fakat ben bunu ısmarlamadım.

Elnézést, de én nem rendeltem ilyet.

Üzgünüm fakat seni iyi duyamıyorum.

- Sajnálom, de nem jól hallom önt.
- Sajnálom, de rosszul hallom önt.
- Bocsi, de nem hallak jól.

İyi hissetmiyordum fakat işe gittim.

Nem éreztem jól magam, de dolgozni mentem.

Üzgünüm fakat o evde değil.

Sajnálom, de ő nincs itthon.

Tom yüzebilir fakat Mary yüzemez.

Tom tud úszni, Mary ellenben nem.

Dinledim fakat hiçbir şey duymadım.

Hallgattam, de nem hallottam semmit.

Fakat bugün burada renk psikolojisinden bahsedeceğim;

De ma azért vagyok itt, hogy a színek pszichológiájáról beszéljek,

Fakat bu her zaman doğru değil

Ez azonban nem mindig igaz.

fakat lisans ders içeriklerinin gereksinimleri yetersiz,

de az alapképzés feltételeit még épp nem teljesíti,

Fakat Darwin'in mektubundan 100 yıl sonra,

Száz évvel Darwin levele után

Fakat bunun için gereken iğne yoktu.

De a szükséges kanülből nem volt készleten.

Fakat Venezuela'daki insanların ihtiyacı olan bu

de ezekre van a venezuelaiaknak szükségük,

Fakat bizim durumumuzda, bu gerçekten oldu.

A mi esetünkben viszont meglett a munka eredménye.

Fakat yaptığımız şey, aslında cinselliği küçümsemek.

Ám valójában bagatellizáljuk a szexet.

Fakat bunu mümkün kılmamız gerektiğini biliyoruz,

De tisztában vagyunk vele, hogy meg kell tegyük,

Fakat bu bana bir şey öğretti.

Ez megtanított valamire.

Fakat ben ''insancıl teknoloji'' ifadesini duyunca

Ám valahányszor ezt a kifejezést hallom,

Fakat bu her büyük kararda uygulanmalı.

Ennek kéne érvényesülnie minden fontos döntésünkben is.

Fakat bu filtreler de hata yapabiliyor.

De ezek a szűrők hibáznak.

Fakat bu, çocuğunuzun hayallerine hizmet etmiyor.

De ez a játék nem a gyerekük képzelőerejét erősíti,

Fakat sporlar çok oyunculu olmak üzere

Ám a sport épp most alakul át többszereplőssé,

Fakat aslında, yapmaları gereken de budur.

Lényegében pontosan ez a dolguk.

Fakat yapabileceğiniz en iyi şey bu.

De ez a legjobb, amit tehetünk.

Fakat o zamanlar İspanyolca'da gayet akıcıydım.

De akkorra már folyékonyan beszéltem spanyolul,

Fakat bu sürü pek başarılı değil.

De ez a falka még bizonytalan.

Fakat doğru hedefi seçmek tecrübe gerektirir.

De a megfelelő célpont kiválasztásához gyakorlat kell.

Fakat avcının inanılmaz bir kabiliyeti var.

De a vadászpók különleges képességgel rendelkezik.

Fakat bu, çok büyük enerji tüketiyor.

Ám ez óriási energiát igényel.

Fakat morötesi spektrumu görebilen böcekler için...

De a rovarok az ultraibolya fényben is látnak.

Fakat daha tecrübeli erkekler yolunu kesiyor.

De tapasztaltabb hímek állják az útját.

Fakat buradaki tek avcılar foklar değil.

De nem csak fókák vadásznak itt.

Fakat yer kavgası asla son bulmayacak.

De a huzakodás sosem ér véget.

Fakat günümüzde yolları üzerinde engeller var.

De az ősi útvonalat ma akadály keresztezi.

fakat bu helikopter kıyıya doğru uçuyor,

de ahogyan ez a helikopter a szárazföld felé repül,

Fakat aynı zamanda Lauran'ı da tanıyorum.

Ugyanakkor ismerem Laurant.

Fakat Kutuzov hala Kaluga yolunu tıkıyordu.

Kutuzov most Napóleon és Kaluga között állt.

Kapıyı çaldım fakat kimse cevap vermedi.

Kopogtam az ajtón, de senki nem nyitotta ki.

Affedersiniz fakat bir,şey sorabilir miyim?

- Elnézést, kérhetek valamit öntől?
- Elnézést. lehet egy kérésem?

Üzgünüm fakat hiç bozuk param yok.

Sajnálom, de nincs nálam apró.

O çok çalıştı fakat başarısız oldu.

Keményen próbálta, de nem sikerült neki.

Ben bir öğrenciyim fakat o değil.

Én diák vagyok, de ő nem.

O şimdi işte fakat yedide dönecek.

Most dolgozik, de hétkor visszajön.

Karısını mutlu etmeye çalıştı fakat edemedi.

Próbálta boldoggá tenni feleségét, de nem tudta.

Annemin ehliyeti var fakat araba sürmez.

Anyámnak van jogosítványa, de nem vezet autót.

Üzüm severim fakat çok fazla yiyemem.

Szeretem a szőlőt, de nem ehetek sokat.

Yüzmeyi severim fakat burada yüzmeyi sevmiyorum.

- Szeretek úszni, de itt nem szeretnék.
- Szeretek úszni, de itt nem szeretek úszni.

Fakat sana neden yardım edeyim ki?

De miért segítenék neked?

Fakat o gerçek bir sorun değil.

De nem ez a valódi probléma.

Ben piyano çalamam fakat o çalabilir.

Én nem tudok zongorázni, de ő tud.

Keşke sana sebebini söyleyebilsem fakat söyleyemiyorum.

Bárcsak elmondhatnám neked az okot, de nem tudom.

- Ben bir doktor değilim fakat bir öğretmenim.
- Ben bir doktor değil fakat bir öğretmenim.

- Nem orvos vagyok, hanem tanár.
- Nem orvos vagyok, hanem tanító.

Fakat her biriniz beyninizi farklı şekilde değiştireceksiniz.

De mindannyiunk agya másképp fog változni.

Fakat sömürgecilik öncesi Filipin kadınlarının asıl gücü,

Ám a valódi kulcs a gyarmatosítás előtti Fülöp-szigeteki nő hatalmához

Fakat gıda üretimindeki en yeni buluşlardan biri;

Ám az élelmiszer-termelés egyik legfrissebb újítása,