Translation of "Yaparız" in French

0.004 sec.

Examples of using "Yaparız" in a sentence and their french translations:

Hepimiz hatalar yaparız.

- Nous commettons tous des erreurs.
- Nous commettons toutes des erreurs.

Biz hatalar yaparız.

Nous commettons des erreurs.

Hepimiz bunu yaparız.

Nous le faisons tous.

Peki bunu nasıl yaparız?

Alors, comment on s'y prend-on ?

Küçük bir deney yaparız.

On débute par un test à petite échelle.

Çocukken bunu hep yaparız.

Quand nous étions enfants, nous le faisions tout le temps.

Biz pirinçten sake yaparız.

On fait le saké à partir du riz.

Acele edersek, onu yaparız.

Si nous nous dépêchons, ce sera bon.

Biz yedide kahvaltı yaparız.

Nous prenons le petit déjeuner à sept heures.

Biz bazen hatalar yaparız.

Nous faisons parfois des erreurs.

Daha sonra ne yaparız?

Qu'allons-nous faire ensuite ?

İkimiz de onu yaparız.

Nous faisons tous les deux cela.

Biz birlikte antrenman yaparız.

Nous nous entraînons ensemble.

Biz çok pratik yaparız.

Nous répétons beaucoup.

Biz mutfakta kahvaltı yaparız.

Nous prenons notre petit déjeuner à la cuisine.

Her türlü şeyi yaparız.

Nous faisons toutes sortes de choses.

Korku olmazsa aptalca şeyler yaparız.

Sans peur, nous ferions des choses insensées.

Biz çok iyi iş yaparız.

Nous faisons de bonnes affaires.

Biz bunu her zaman yaparız.

Nous le faisons tout le temps.

Biz istediğimiz her şeyi yaparız.

Nous faisons tout ce que nous voulons.

Beraber kahvaltı yaparız diye düşünmüştüm.

Je pensais que nous prendrions le petit-déjeuner ensemble.

Biz sadece Uygur yemeği yaparız.

Nous ne faisons que de la cuisine ouïghoure.

Biz her şeyi birlikte yaparız.

Nous faisons tout ensemble.

Tom geç kalırsa ne yaparız?

Que ferons-nous si Tom est en retard ?

Biz, TV'de ürünlerimizin reklamını yaparız.

Nous faisons la publicité de nos produits à la télévision.

Biz onu her zaman yaparız.

Nous le faisons tout le temps.

Orangutanlar gibi yaparız. Ağaçta kamp kurarız

et camper dedans comme le font les orangs-outans.

Biz sütten peynir ve tereyağı yaparız.

Nous transformons le lait en fromage et en beurre.

Biz hepimiz hatalar yaparız, değil mi?

- Nous faisons tous deux des erreurs, n'est-ce pas ?
- On fait tous des erreurs, n'est-ce pas ?
- Nous faisons tous des erreurs, non ?
- On fait tous des erreurs, non ?

Daha fazla paramız olursa, bunu yaparız.

Si nous avions plus d'argent, nous le ferions.

Ve çoğu zaman bunu sağlıksız yollardan yaparız.

et on le fait souvent de façon malsaine.

Onun doğum gününde her zaman parti yaparız.

Nous donnons toujours une fête pour son anniversaire.

Biz bu tür şeyi her zaman yaparız.

Nous faisons ce genre de chose tout le temps.

Sonra şöyle dedi: “Bunu yaparız, Hamdi, sorun değil.

« D'accord, Hamdi. On va le faire.

Bizim çimi biçmesi için bitişikteki çocuğa ödeme yaparız.

Nous payons le fils des voisins pour qu'il tonde notre pelouse.

Saçma sapan görselliği sıfır bir film yaparız diye düşünüyorum

Je pense que nous ferons un film avec une vision absurde

Zor olanı anında yaparız. İmkansız olan biraz zaman alır.

Ce qui est difficile, nous le faisons immédiatement. Ce qui est impossible prend un peu plus de temps.

Bazen bize de şans verseler neler yaparız diye düşünmüyor muyuz

parfois nous ne pensons pas à ce que nous ferions s'ils nous donnaient une chance

Genellikle istediğimiz şeyleri değil de, yapmak zorunda olduğumuz şeyleri yaparız.

Nous faisons souvent ce que nous devons faire, pas ce que nous voulons faire.

- Biz elimizden geleni yaparız.
- Biz elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.

Nous faisons notre possible.

- Pazar günleri biz her zaman işi boş veririz.
- Pazar günleri hep ense yaparız.

Nous nous mettons toujours à l'aise, le dimanche.