Translation of "Yana" in French

0.010 sec.

Examples of using "Yana" in a sentence and their french translations:

Avantajlar ondan yana.

La chance est de son côté.

Zaman benden yana.

J'ai le temps pour moi.

Yüzünü yana çevirme.

Ne regarde pas ailleurs.

Yüzümü yana çevirdim.

J'ai regardé ailleurs.

Şaka bir yana!?

Sans blague !?

O, uykusunda bir o yana bir bu yana döndü.

- Il se retourna dans son sommeil.
- Il s'est retourné dans son sommeil.

1980'lerden bu yana,

Depuis les années 80,

Kızlar yan yana oturuyorlardı.

Les filles étaient assises côte à côte.

Masaları yan yana koy.

Mettez les tables bout à bout.

Onlar yan yana oturdular.

Ils s'assirent côte à côte.

Şans benden yana değil.

- La chance est contre moi.
- La chance n'est pas de mon côté.

Almanlar kemer sıkmaktan yana.

Les Allemands sont en faveur de l'austérité.

Bugün şans benden yana.

Aujourd'hui, la chance est avec moi.

Tom yüzünü yana çevirdi.

Tom détourna le regard.

- Yaşlı çift yan yana oturdu.
- Yaşlı çift yan yana oturuyordu.

Le vieux couple était assis côte-à-côte.

1912'deki lansmanından bu yana,

Depuis leur lancement en 1912,

Çünkü 2017'den bu yana

C'est parce que depuis 2017,

Sağlık hizmetlerinin olmayışı bir yana

l'absence de système sanitaire digne de ce nom,

Yan yana çalışma imkânı ediniyorlar,

ont l'opportunité de travailler aux côtés de jeunes professionnels

Böyle bir plandan yana değilim.

Je ne suis pas en faveur d'un tel plan.

Bütün askerler yan yana durdu.

Tous les soldats étaient debout côte à côte.

Şaka bir yana, işe yarayabilir.

Blague à part, cela peut marcher.

Bu ikisi yan yana duruyor.

Ces deux-là se tiennent côte à côte.

Yan yana koyduğumuzda parlak sarı rengin

Si nous les mettons côte à côte,

Yan yana olmaktan pek hazzettikleri söylenemez.

Ils ne sont pas vraiment à l'aise ensemble.

Terör örgütü ile yan yana getirildi

réuni avec l'organisation terroriste

Terörle nasıl yan yana konulur demedi

n'a pas dit comment le mettre côte à côte avec le terrorisme

Aslında gene yan yana düşüyorlar ya

en fait, ils tombent à nouveau côte à côte

Senden yana çok hayal kırıklığına uğradım.

- Vous me décevez beaucoup.
- Tu me déçois vraiment.

- Yüzünü yana çevir.
- Başka yere bak.

- Détourne le regard.
- Regardez ailleurs.

Bunu benim için bir yana koy.

Mettez ça de côté pour moi.

- Zafer bizim tarafımızda.
- Zafer bizden yana.

La victoire est de notre côté.

O, erkek kardeşiyle yan yana oturuyordu.

Il est assis à côté de son frère.

Kırsal hayatın bütün olağan zorlukları bir yana,

En plus de toutes les épreuves de la vie à la campagne,

Işte bu destanımızı terörle yan yana koydular

ils ont mis cette épopée côte à côte avec le terrorisme

Burada, yan yana duran iki evrene bakıyoruz.

Voici deux univers côte à côte.

çünkü kadın eskiden bu yana doğayla ilişkilendiriliyor.

car, depuis longtemps, les femmes incarnent la nature.

- İki bina bitişik.
- İki bina yan yana.

Les deux immeubles sont contigus.

Son kezden bu yana o çok değişti.

Il a beaucoup changé depuis la dernière fois.

Senin gidişinden bu yana çok şey oldu.

Il s'est passé beaucoup de choses depuis ton départ.

Tom, ekim ayından bu yana Mary'yi görmedi.

Tom n'a pas vu Marie depuis le mois d'octobre.

Ve bu derin deniz bacalarının keşfinden bu yana,

Et depuis la découverte de ces cheminées hydrothermales,

2014 yılından bu yana yaklaşık 1.500 pars öldürüldü.

presque 1 500 léopards ont été tués depuis 2014.

2002 yılından bu yana Grönland'ın kaybettiği buz miktarı

La quantité de glace que le Groenland a perdu depuis 2002

şaka bir yana tabi ki de gerçek yöntem

plaisantant à part bien sûr la vraie méthode

, Mısır'daki bir çatışmadan bu yana kıyasıya bir rakip

Lannes a dû travailler en étroite collaboration avec le maréchal Murat,

Buraya taşındığımdan bu yana üç yıldan fazla oldu.

Cela fait plus de trois ans depuis que j'ai emménagé ici.

Tom sadece başını hayır anlamında iki yana salladı.

Tom a seulement hoché la tête.

"Mareşal Suchet, son görüşmemizden bu yana çok büyüdün!" İmparator

«Maréchal Suchet, vous avez beaucoup grandi depuis que nous nous sommes vus pour la dernière fois!

Onun beni terk etmesinden bu yana iki yıl geçti.

Cela fait deux ans qu'elle m'a quitté.

Bugün ise bomba korumalı bir kamyonette bombayla yan yana duruyorsunuz.

Maintenant, ils sont côté à côté, dans un camion blindé.

Bile. Mevcut nesil, BAE'nin varlığından bu yana bugünkü olduğuna inanılıyor,

même si la génération actuelle croit que les Émirats arabes unis depuis son existence étaient ce qu'ils

- Kuşlar bütün yönlere uçup gitti.
- Kuşlar dört bir yana uçuştu.

Les oiseaux s'envolèrent dans toutes les directions.

Kapıyı açtım ve yan yana duran iki erkek çocuk gördüm.

J'ai ouvert la porte et j'ai vu deux garçons debout l'un à côté de l'autre.

İnsanlığın başlangıcından bu yana hiçbir şey değişmedi ve hiçbir şey değişmeyecek.

Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera.

Napoleon-Souvenirs.com'daki ekip, 2010 yılından bu yana Napolyon dönemini seven herkes için

Depuis 2010, l'équipe de Napoleon-Souvenirs.com propose des cadeaux et des souvenirs de la plus haute qualité

- Babam öleli beş yıl oldu.
- Babam öldüğünden bu yana 5 yıl oldu.

- Cela fait cinq ans que mon père est décédé.
- Cela fait cinq ans que mon père est mort.

Düşman olarak gördüğü ve düşman olarak tüm dünyaya ilan ettiği adamla yan yana geliyor

Vient côte à côte avec l'homme qu'il voit comme un ennemi et déclaré au monde entier comme un ennemi

- İspanya'nın 1975'ten beri bir demokrasisi var.
- İspanya'da 1975'ten bu yana demokrasi bulunmaktadır.

L'Espagne est une démocratie depuis 1975.

Libya'da Muammer Kaddafi rejiminin 2000 ve 11 yıllarındaki düşüşünden bu yana olup bitenleri bir anlığına

arrêtons-nous un instant sur ce qui se passe en Libye depuis la chute du régime de Mouammar

- Amcam Kanada'ya gittiğinden beri on yıl oldu.
- Amcam Kanada'ya gittiğinden bu yana on yıl geçti.

Cela fait dix ans que mon oncle est allé au Canada.