Translation of "Ufak" in French

0.051 sec.

Examples of using "Ufak" in a sentence and their french translations:

Bu ufak ev;

Cette petite maison est devenue un zoo,

Bunlar ufak kümecikler.

de petits regroupements.

Her zaman ufak kalacağımı,

je resterai toujours petit,

Onun odası çok ufak.

Sa chambre est très petite.

Ufak tefek şeyler olur.

- Des trucs arrivent.
- Il se passe des choses.

O ufak bir adam.

C'est un petit homme.

En ufak şüphe olmadan!

Sans le moindre doute !

O ufak çocuk kendini tanıtarak

Et ce petit garçon enlève son masque,

Arkada en ufak iz bırakmıyor.

Et elle laisse très peu de traces.

Paraşüt ipine ufak düğümler attım.

J'ai fait des petits nœuds sur la paracorde

Ben ufak bir kasabada büyüdüm.

- J'ai grandi dans une petite ville.
- J'ai grandi dans une bourgade.

En ufak bir fikrim yok.

Je n'en ai absolument aucune idée.

Tom ufak bir penise sahip.

Tom a une petite bite.

En ufak bir ipucum yok.

Je n'en ai pas la moindre idée.

Ufak bir çocuk gibi davranıyorsun.

Tu te comportes comme un petit enfant.

Binlerce ufak lensten oluşan gözleri ortamda bulunan en ufak ışığı bile süzer.

Ses yeux, constitués de milliers de minuscules cristallins, absorbent la moindre lumière disponible.

Daha ufak bir şey mi baksalar?

Une plus petite proie, peut-être ?

Bu ufak yarasalar, açan çiçeklerin peşinde...

Elles migrent sur des centaines de kilomètres chaque année,

Ama bu ufak kemirgen onlardan değil.

Mais pas ce petit rongeur.

Ufak bir yavru ideal bir kurbandır.

Un petit est une victime idéale.

Buradaki çoğu yaratık ufak ve çeviktir.

La plupart de ces créatures sont petites et agiles.

Olasılıklar her bir ufak yavrunun aleyhine.

Les chances sont maigres pour les petits.

Gölgenin ucuna... ...ufak bir taş koyup

Si on met un petit caillou au bout de l'ombre

En ufak bir merhametten bile yoksundur.

Elle est dépourvue de la moindre pitié.

Kazanmak için ufak bir şansımız var.

Nous avons de faibles chances de gagner.

En ufak bir fikrim bile yok.

Je n'en ai pas la moindre idée.

Ufak tefek şeylerle beni rahatsız etmeyin.

Ne m'ennuyez pas avec de pareils détails.

Kaçımız ilk ufak zorluktan sonra pes ediyoruz?

Combien sommes-nous à avoir abandonné face à l'adversité ?

Mahremiyetle alakalı en ufak bir beklenti yoktu.

On s'attendait à très peu voire pas de vie privée du tout.

Ama en ufak baskıda yeniden kanamaya başlıyorlardı.

mais la pression appliquée relançait les saignements.

Ufak yavru kayalarda daha atik hareket ediyor.

La petite est plus agile sur les rochers.

En ufak ışığa karşı bile hassas gözleri...

Leurs yeux sensibles à la moindre lumière

En küçük atomaltı parçacığı kadar ufak olabilir

Elle pourrait être aussi petite que les particules subatomiques

O yumuşak kilden ufak bir heykel yaptı.

Il confectionna une petite statue à base d'argile molle.

Tom en ufak bir eleştiri izine kızar.

Tom se met en colère au moindre soupçon de critique.

Nedenine dair en ufak bir fikriniz bile yok

et vous n'avez aucune idée pourquoi,

Hayatını kurtarmak için en ufak vücut teması yeterli.

Un simple contact suffit à lui sauver la vie.

Aşırı hassas antenleri en ufak hareketi algılamaya ayarlı.

Ses antennes hypersensibles repèrent le moindre mouvement.

Yanlarından süzülen ufak yaratıkları yakalamaya yarayan, sokucu dokunaçlar.

Des tentacules qui attrapent les créatures minuscules qui s'approchent.

Ama gökyüzünün çok ufak bir kısmına işaret edebiliyor.

Et pourtant, il peut indiquer une petite région du ciel.

İşe giderken ufak çaplı bir trafik kazası geçirdim.

- J'ai eu un accident mineur en allant au travail.
- J'ai eu un petit accident en allant au travail.
- J'ai eu un accrochage en allant au travail.

Onaylanmamız için en ufak bir şans var mı?

Y a-t-il la moindre chance que nous soyons approuvés ?

Tom bazı ufak meyveler topladı ve onları yedi.

Thomas prit quelques baies et les mangea.

Pierrette'nin ölümüyle ilgili olanların en ufak pişmanlıkları yoktu.

Aucun des personnages qui ont trempé dans la mort de Pierrette n’a le moindre remords.

Bu ufak çekirge faresi, akrepten uzak dursa iyi eder.

Cette minuscule souris sauterelle ferait mieux de garder ses distances.

Fakat kulaklarındaki özel kemikler kumdaki en ufak titreşimleri algılar.

Mais des os spéciaux dans ses oreilles perçoivent les moindres vibrations dans le sable.

Bu ufak, erkek tungara kurbağası sadece bir yüksük boyutunda.

Cette minuscule grenouille mâle túngara fait la taille d'un dé à coudre.

Kıvırcık tarantulanın sekiz ufak gözünün pek ışık algıladığı söylenemez.

Les huit yeux minuscules de la tarentule frisée ne distinguent guère que l'ombre et la lumière.

Ne kazandığın patronun maaşı ile karşılaştırıldığında ufak tefek şey.

- Ce que tu gagnes est de la roupie de sansonnet, comparé au salaire du patron.
- Ce que tu te fais est de la roupie de sansonnet, comparé au salaire du patron.
- Ce que tu te fais est de la roupie de sansonnet, comparé au salaire de la patronne.
- Ce que vous vous faites est de la roupie de sansonnet, comparé au salaire du patron.
- Ce que vous vous faites est de la roupie de sansonnet, comparé au salaire de la patronne.

Bu ufak çevrelerde bile kendimi güzel hissetteme izin yok mu?

Même dans ce cercle restreint, je n'ai pas le droit de me sentir belle ?

Doğuştan öfkeli, binlerce leşi olan, neredeyse görünmez, ufak bir gulyabani.

Un minuscule goule presque invisible qui est né pour tuer.

Ufak bir ahşap bungalovumuz vardı. Suyun en yükseldiği noktanın altındaydı.

On avait un bungalow en bois sous le niveau des hautes eaux.

Şu an ufak bir deniz biyoloğu gibi. Çok şey öğrendi.

C'est un petit biologiste marin. Il connaît tant de choses.

Pek çok ufak yaratık en güvenli buldukları bu zamanda ortaya çıkar.

C'est là que de nombreuses petites créatures osent émerger.

Sporlarını yaymak için ne vakit ne de en ufak esinti vardır.

Peu de temps, et pas un souffle de vent pour propager leurs spores.

Aynı zamanda, sayısız deniz canlısının ana yemek kaynağıdır. En ufak balıktan...

Et la principale source de nourriture pour une infinité de créatures marines. Du menu fretin

En ufak bir şüphe olmadan, rüya daha önceki hayattan bir hatıraydı.

Sans aucun doute, ce rêve était un souvenir d'une vie antérieure.

Dünyada oluşan en ufak şey bile daima muhteşem bir tesadüfün sonucudur.

La moindre chose qui se forme au monde est toujours le produit d'une formidable coïncidence.

- Kılı kırk yarıyorsun.
- Sen kılı kırk yarıyorsun.
- İnce eleyip sık dokuyorsun.
- Sen ince eleyip sık dokuyorsun.
- Ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsun.
- Sen, ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsun.
- Kılı kırk yarıyorsunuz.
- İnce eleyip sık dokuyorsunuz.
- Ufak ayrıntılar üzerinde fazla duruyorsunuz.

Tu cherches la petite bête.

- Evimin önünde ufak bir bahçe var.
- Evimin önünde küçük bir bahçe var.

Il y a un petit jardin devant ma maison.

Kız kardeşim ve ben tatilde Fuji Dağı'nın dibindeki ufak bir köyde kaldık.

Pendant les vacances ma sœur et moi sommes restées dans un petit village au pied du mont Fuji.

- Senin için küçük bir hediyem var.
- Senin için ufak bir hediyem var.

J'ai un petit cadeau pour toi.

Ama beş metrelik hayalet vatozlar bile denizlerdeki en büyük balığın yanında ufak kalır.

Mais même les raies manta de 5 m semblent petites comparées au plus gros poisson de la mer.

O en ufak bir şeye darılıyor, ona söylediğimiz yaklaşık her şeye itiraz ediyor.

Il se froisse au moindre truc, il se formalise d'à peu près tout ce qu'on lui dit.

- Bunu yapmak için daha çok gencim.
- Bunu yapmak için yaşım daha çok ufak.

Je suis encore trop jeune pour faire ça.

- En ufak bir şeyden alınıyor.
- Fındık kabuğunu doldurmayacak şeylerden alınıyor.
- Havadan nem kapıyor.
- Osuruktan nem kapıyor.

Il est offensé par les moindres petits trucs.

Her ufak davranışı, her türün ne yaptığını ve nasıl etkileşim kurduklarını anlayabilmek için yapılması gereken çok şey var.

pour comprendre les marques, les comportements que j'observais, et les espèces, leur fonctionnement et leurs interactions.