Translation of "Olmayacağım" in French

0.013 sec.

Examples of using "Olmayacağım" in a sentence and their french translations:

Başarısız olmayacağım.

Je n'échouerai pas.

Sessiz olmayacağım.

- Je ne serai pas tranquille.
- Je ne me tiendrai pas tranquille.

Müdahil olmayacağım.

- Je ne vais pas m'impliquer.
- Je ne vais pas m'en mêler.
- Je ne vais pas me laisser impliquer.

Üzgünüm, orada olmayacağım.

Désolé, je n'y serai pas.

Yarın burada olmayacağım.

Je ne serai pas là demain.

Ben hazır olmayacağım.

Je ne serai pas prêt.

Bir süre olmayacağım.

Je vais m'absenter pendant un certain temps.

Yarın meşgul olmayacağım.

- Je ne serai pas occupé demain.
- Je ne serai pas occupée demain.

Yarın boş olmayacağım.

Je ne serai pas libre demain.

Açılış töreninde olmayacağım.

Je ne serai pas à la cérémonie d'ouverture.

Öğleden sonra evde olmayacağım.

Je serai absent de la maison l'après-midi.

Asla seninle arkadaş olmayacağım.

Je ne serai jamais ton ami.

Asla tekrar mutlu olmayacağım.

Je ne vais plus jamais être heureux.

Bu sefer başarısız olmayacağım.

Je n'échouerai pas cette fois.

Ben sana yardımcı olmayacağım.

Je ne t'aiderai pas.

Gelecek Pazar evde olmayacağım.

Je ne serai pas chez moi dimanche prochain.

Bu gece evde olmayacağım.

Je ne serai pas à la maison ce soir.

Sen uyanırken artık burada olmayacağım.

À ton réveil, je ne serai plus là.

Ben bir kravat takmıyor olmayacağım.

Je ne porterai pas de cravate.

Asla Tom kadar iyi olmayacağım.

Je ne serai jamais aussi bon que Tom.

Asla senin kadar iyi olmayacağım.

- Je ne serai jamais aussi bon que toi.
- Je ne serai jamais aussi bon que vous.
- Je ne serai jamais aussi bonne que toi.
- Je ne serai jamais aussi bonne que vous.

Benim eylemlerim için sorumlu olmayacağım.

Je ne voudrai pas être responsable de mes actes.

Ben de yarın burada olmayacağım.

Je ne serai pas là demain, non plus.

O kadar uzun süre burada olmayacağım.

Je ne serai pas ici aussi longtemps.

Ben asla o kadar ünlü olmayacağım.

- Je ne serai jamais aussi connu.
- Je ne serai jamais aussi connue.

Ben bir daha asla genç olmayacağım.

Je ne serai plus jamais jeune.

- Yarın mevcut olmayacağım.
- Yarın devamsız olacağım.

Demain je serai absent.

Onu pazartesiye kadar yapmak için hazır olmayacağım.

Je ne serai pas prêt à faire ça avant lundi.

- Ben bunun dışında kalıyorum.
- Buna alet olmayacağım.

- Je reste en dehors de tout ça.
- Je reste en dehors de ça.

Ona güveniyorum, uzun vadede, kaybeden ben olmayacağım.

Je pense que je n'y perdrai pas sur le long terme.

İyi bir baba olup olmayacağım konusunda endişe ediyorum.

Je m'inquiète de savoir si je serai un bon père.

Sana yardım etmek için her zaman buralarda olmayacağım.

- Je ne serai pas toujours là pour vous aider.
- Je ne serai pas toujours dans le coin pour t'aider.