Translation of "Konuda" in French

0.020 sec.

Examples of using "Konuda" in a sentence and their french translations:

özellikle bu konuda

surtout à cet égard

Bu konuda haklısın.

Sur ce point, tu as raison.

Bu konuda üzgünüm.

- J'en suis désolé.
- J'en suis désolée.

O konuda konuşalım.

Parlons-en.

- Bu konuda size katılmıyorum.
- Bu konuda size katılamıyorum.

Je ne peux être d'accord avec vous sur ce point.

Bu konuda emin olabilirsin.

Tu peux y miser ton slip.

Bu konuda ne hissediyorsunuz?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Quels sont tes sentiments à ce sujet ?

Bu konuda ona söylemeliyiz.

- Nous devons l'en informer.
- Nous devons lui en parler.

Sen bu konuda haklıydın.

- Tu avais raison à ce propos.
- Vous aviez raison à ce propos.

Onlar bu konuda anlaşacaklar.

- Ils seront d'accord là-dessus.
- Elles seront d'accord là-dessus.

O konuda şaka yapmayın.

Ne fais pas de blagues à ce sujet.

Bu konuda bana güven.

- Crois-moi en la matière.
- Croyez-moi en la matière.

O konuda endişe etme!

Ne te fais pas de souci pour ça !

Bu konuda iyi değilim.

- Je ne suis pas bon à ça.
- Je ne suis pas bon là-dedans.

O bu konuda övündü.

- Elle s'en est vantée.
- Elle s'en vanta.

O konuda ne biliyorsun?

- Que diable en sais-tu ?
- Que diable en savez-vous ?

Bu konuda ödün veremeyiz.

Nous ne pouvons rien lâcher sur ça.

Gerçekten bu konuda konuşamam.

Je ne peux pas vraiment en discuter.

Bu konuda emin değilim.

- J'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas sûre.

Bu konuda çok düşündüm.

J'y ai consacré beaucoup de réflexion.

Biz bu konuda hemfikiriz.

Nous sommes d'accord sur ce sujet.

Bu konuda fikrin nedir?

- Quelle est ton opinion là-dessus ?
- Quelle est votre opinion à ce propos ?

Bu konuda bana güvenemezsiniz.

Tu ne peux pas compter sur moi sur ce sujet.

Bu konuda net olalım.

Soyons clairs quant à ceci !

Bu konuda ısrar ediyorum.

J'insiste sur cela.

Telefonda bu konuda konuşmayalım.

Ne parlons pas de ça au téléphone.

Onunla bu konuda konuşma.

Ne lui en parle pas.

O konuda yalan söyledim.

J'ai menti à ce sujet.

Bu konuda hiç düşünmemiştim.

- Je n'y ai jamais pensé.
- Je n'y ai jamais songé.

Bu konuda hiç düşünmedim.

- Je n'y ai jamais pensé.
- Je n'y ai jamais songé.

Bu konuda anlaştığımızı düşündüm.

Je pense que nous étions d'accord sur ça.

Keşke bu konuda konuşabilsem.

J'aimerais pouvoir en parler.

Bu konuda ne biliyorsun?

Qu'en savez-vous ?

Bu konuda iyi değilsin.

- Ça ne te réussit pas.
- Ça ne vous réussit pas.
- Tu n'y es pas bon.
- Tu n'y es pas bonne.
- Vous n'y êtes pas bon.
- Vous n'y êtes pas bons.
- Vous n'y êtes pas bonne.
- Vous n'y êtes pas bonnes.

Bu konuda bahse girmezdim.

- Je ne parierais pas là-dessus.
- Je ne parierais pas sur ça.

Bu konuda kim biliyordu?

Qui était au courant ?

Bu konuda düşünmemeye çalışın.

- Essaie de ne pas y penser !
- Essaye de ne pas y penser.

O konuda ne yapacaksın?

Que vas-tu y faire ?

Bu konuda ailemle görüşmeliydim.

J'aurais dû consulter mes parents au sujet de cette affaire.

O konuda çok rahatız.

Nous sommes complètement cool avec ça.

Biz o konuda konuştuk.

- Nous en avons parlé.
- On en a parlé.

Onlar bu konuda konuşmadılar.

Ils n'en parlent pas.

Evde bu konuda konuşabiliriz.

Nous pouvons discuter de ceci à la maison.

Bu konuda birlikte çalışalım.

Travaillons ensemble sur ceci.

Bu konuda Tom'la konuşalım.

Parlons de ça à Tom.

Bu konuda konuşmaktan vazgeçelim.

Arrêtons de parler de ça.

Bu konuda size katılamayız.

- Nous ne pouvons pas nous accorder avec vous sur ce point.
- Nous ne pouvons pas nous accorder avec toi sur ce point.

Umarım bu konuda yanılıyorsunuzdur.

J'espère que vous avez tort à ce sujet.

Bu konuda endişe etmeyin.

- Ne t'en fais pas à propos de ça.
- Ne t'inquiète pas pour ça.

Tom o konuda konuşmadı.

Tom n'en a pas parlé.

- O konuda seninle konuşmak istiyoruz.
- O konuda sizinle konuşmak istiyoruz.

- Nous voulons t'en parler.
- Nous voulons vous en parler.

- Bu konuda çok güçlü hissediyorum.
- Bu konuda kendimi kuvvetli hissediyorum.

- J'y suis profondément opposé.
- J'y suis profondément opposée.
- C'est une question qui me tient très à cœur.

- O konuda haklı olmanız olası.
- O konuda haklı olmanız muhtemel.

Il est possible que tu aies raison à ce propos.

- Biz bu konuda tamamen masumuz.
- Biz bu konuda tamamen suçsuzuz.

Nous sommes complètement innocents dans cette affaire.

Oğlum konuda gerçekten çok iyi.

et mon fils est vraiment bon à ça,

Bir konuda açık olmak istiyorum.

Il y a quand même quelque chose que je tiens à clarifier.

Ve birtakım konuda talimat almaktansa

plutôt que de donner au gouvernement une excuse

Bu konuda hiçbir şey yapamazdınız.

On ne pouvait rien y faire.

Ama sizde lütfen bu konuda

mais toi aussi s'il te plait

Bu konuda farklı teoriler var,

Il y a différentes théories --

O konuda hiç şüphe yok.

Il n'y a pas de doute à ce sujet.

Bu konuda hiç hata olmasın.

Qu'il n'y ait pas d'erreur à ce propos.

Ben zaten o konuda yazdım.

J'ai déjà écrit à ce sujet.

O asla o konuda konuşmaz.

Elle n'en parle jamais.

Bu konuda çok emin olmazdım.

- Je n'en serais pas si sûr.
- Je n'en serais pas si sûre.

Size o konuda yardım edeyim.

- Laissez-moi vous aider avec ça.
- Laisse-moi t'aider avec ça.

O konuda gerçekten endişeli değilim.

- Je ne suis pas vraiment inquiet à ce sujet.
- Je ne suis pas vraiment inquiète à ce sujet.

Biz bu konuda zaten konuştuk.

Nous en avons déjà parlé.

O, o konuda ne biliyor?

Que diable en sait-il ?

O bu konuda hiç konuşmadı.

- Il n'en a jamais parlé.
- Il n'en parla jamais.

O konuda ne yapmak istiyorsun?

- Que voulez-vous qu'on y fasse ?
- Que veux-tu qu'on y fasse ?

O konuda ne yapmamı istiyorsun?

- Que voulez-vous que j'y fasse ?
- Que veux-tu que j'y fasse ?

Şimdi bu konuda konuşmak istemiyorum.

- Je ne veux pas en parler pour l'instant.
- Je ne souhaite pas en parler maintenant.

Seninle bu konuda konuşmak istemiyorum.

- Je ne veux pas en parler avec toi.
- Je ne souhaite pas en parler avec vous.

Bu konuda bir şey yapmayacağım.

Je ne vais rien y faire.

Bu konuda çok emin değildim.

- Je n'en étais pas très certain.
- Je n'en étais pas très certaine.

Bu konuda hala ağlamadan konuşamıyorum.

Je ne peux toujours pas en parler sans pleurer.

Ben bu konuda hatalı mıyım?

Ai-je tort à ce propos ?

Ben o konuda çok heyecanlıyım.

Je suis très enthousiaste à ce sujet.

Bu konuda sizinle konuşmak isterdim.

Je voudrais vous parler à ce sujet.

Bu konuda konuşmak istemiyorum artık.

Je ne veux plus en parler.

Bu konuda her şeyi biliyorum.

J'en sais tout.

Bunun ne konuda olduğunu biliyorum.

- Je sais de quoi il s'agit.
- Je sais de quoi il retourne.

Bu konuda sadece bugün öğrendim.

- Je ne l'ai découvert qu'aujourd'hui.
- Je l'ai seulement découvert aujourd'hui.

Gerçekten şimdi bu konuda konuşamam.

Je ne peux vraiment pas en parler maintenant.

Gerçekten bu konuda konuşmak istemiyorum.

Je ne veux vraiment pas en parler.

Bu konuda mantıklı olmak zorundasın.

- Il vous faut être raisonnable à ce sujet.
- Il te faut être raisonnable à ce sujet.

Bu konuda yardımına ihtiyacım olacak.

- Je vais avoir besoin de ton aide pour ceci.
- Je vais avoir besoin de votre aide pour ceci.

O konuda konuşmama izin verilmiyor.

- Je ne suis pas autorisé à en parler.
- Je ne suis pas autorisée à parler de ça.

Bu konuda yüzde yüz eminim.

- J'en suis absolument certaine.
- J'en suis absolument certain.

Sen bu konuda çok iyisin.

- Tu es très bon à ça.
- Tu es très bonne à ça.
- Vous êtes très bon à ceci.
- Vous êtes très bonne à ceci.