Translation of "Konuşalım" in French

0.016 sec.

Examples of using "Konuşalım" in a sentence and their french translations:

- Fransızca konuşalım.
- Haydi, Fransızca konuşalım.

Parlons en français.

Yürürken konuşalım.

Parlons tout en marchant.

İngilizce konuşalım.

Parlons anglais.

Hadi konuşalım.

Discutons !

Yakında konuşalım.

Parlons bientôt !

Fransızca konuşalım.

Parlons en français.

Dışarıda konuşalım.

Parlons dehors !

Büromda konuşalım.

Nous parlerons dans mon bureau.

- Madde üzerinde konuşalım.
- Konu üzerinde konuşalım.

Discutons de ce problème.

Dobra dobra konuşalım.

Parlons franchement !

Erkek erkeğe konuşalım.

Parlons d'homme à homme.

Aşk hakkında konuşalım.

Parlons d'amour.

Benim ofisimde konuşalım.

Parlons dans mon bureau.

Bunun hakkında konuşalım.

- Parlons-en.
- Discutons.
- Parlons de ceci.

Konuşmak istiyorsan, konuşalım.

- Si tu veux discuter, discutons !
- Si vous voulez discuter, discutons !

Haydi Fransızca konuşalım.

Parlons français !

Ne hakkında konuşalım?

De quoi allons-nous parler ?

Dövüşmeden önce konuşalım.

Discutons avant de nous battre.

Onun hakkında konuşalım.

Parlons-en.

Ciddi olarak konuşalım.

Parlons sérieusement.

O konuda konuşalım.

Parlons-en.

Avustralya hakkında konuşalım.

Parlons de l'Australie.

Ailen hakkında konuşalım.

Parlons de ta famille.

Paola hakkında konuşalım.

Parlons de Paola.

Biraz güzellik hakkında konuşalım.

Parlons un peu de beauté.

Pekala, dobra dobra konuşalım.

Bon, parlons franchement !

Bunun hakkında sonra konuşalım.

Parlons-en plus tard.

Senin çocukluğun hakkında konuşalım.

- Parlons de ton enfance.
- Parlons de votre enfance.

Ne olduğu hakkında konuşalım.

Parlons de ce qui s'est passé.

Yarın bunun hakkında konuşalım.

- Parlons-en demain.
- Parlons de ça demain.

Boston'da yaptığın hakkında konuşalım.

- Parlons de ce que tu as fait à Boston.
- Parlons de ce que vous avez fait à Boston.

Bu konuda Tom'la konuşalım.

Parlons de ça à Tom.

Bir süre iş konuşalım.

Parlons un peu boulot.

Küresel ısınma hakkında konuşalım.

Parlons du réchauffement climatique.

Bu örneklerden bazıları üzerinde konuşalım.

Expliquez-nous quelques-uns de ces exemples.

Bu bakteriler hakkında biraz konuşalım.

Parlons des superbactéries un moment.

Okuldan sonra onun hakkında konuşalım.

Parlons-en après l'école.

Soğuk bir bira hakkında konuşalım.

Allons discuter autour d'une bière fraîche.

Yarın bunun hakkında tekrar konuşalım.

- Reparlons de ceci demain.
- Reparlons-en demain.

Onun hakkında hemen şimdi konuşalım.

Parlons de ça maintenant.

Tom ve yaptıkları hakkında konuşalım.

Parlons de Tom et de ce qu'il a fait.

Bu akşam işin hakkında konuşalım.

- Parlons de ton travail ce soir.
- Parlons de votre travail ce soir.

Eve vardığımızda onun hakkında konuşalım.

Parlons-en lorsque nous serons à la maison !

Dün ne olduğu hakkında konuşalım.

Parlons de ce qui est arrivé hier.

Birlikte İsviçre Almancası konuşalım mı?

Parlerons-nous suisse allemand ensemble ?

Ancak önce problemin ne olduğunu konuşalım.

Mais voyons d'abord quel est le problème,

Gelin birazda gerçekleri konuşalım o zaman

Parlons un peu des faits alors

Asıl konuya gelelim ve iş konuşalım.

Venons-en aux faits et parlons affaires.

Neden onu yapmak istediğin hakkında konuşalım.

- Parlons de pourquoi tu veux faire ça.
- Parlons de pourquoi vous souhaitez faire cela.

Geçmişi unutalım ve gelecek hakkında konuşalım.

Oublions le passé et parlons de l'avenir.

Hapishanede olmanın ne demek olduğunu biraz konuşalım.

de ce que cela signifie d'être en prison, ne serait-ce que quelques jours.

Haritayı masaya yayalım ve onun üzerinde konuşalım.

Étalons la carte sur la table et discutons.

Ben işi terk ediyorum, bu yüzden başka bir gün konuşalım.

Je quitte le travail, on se parle un autre jour.

- Önce, Tom'un yaptığı şey hakkında konuşalım.
- İlk önce, Tom'un ne yaptıklarından bahsedelim.

Premièrement, parlons de ce que Tom a fait.