Translation of "Yapmayın" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Yapmayın" in a sentence and their russian translations:

Yapmayın

не

Yapmayın güzel kardeşim yapmayın

Не делай этого, красивый брат, не делай этого

Bunu yapmayın

Не делай этого

Yapmayın artık

Не делай этого больше

Gürültü yapmayın.

- Не шуми.
- Не шумите.

Gösteriş yapmayın.

Не хвастайся.

Panik yapmayın.

- Не паникуй.
- Не паникуйте.

Gürültü yapmayın!

Не шуми!

Hatalar yapmayın!

- Не делайте ошибок!
- Не делай ошибок!

Karmaşa yapmayın.

- Не устраивай беспорядок.
- Не сорите.
- Не сори.

Tatava yapmayın.

Не разглагольствуйте.

Yapmayın işte bunu

Не делай этого

Tom'a baskı yapmayın.

- Не дави на Тома.
- Не давите на Тома.

Şimdi onu yapmayın.

- Не делай этого сейчас.
- Не делайте этого сейчас.

Onlara baskı yapmayın.

Не дави на них.

Pireyi deve yapmayın.

- Не делайте из мухи слона.
- Не делай из мухи слона.

Burada gürültü yapmayın.

Не шумите здесь.

Güzelliği hoşgörüyü bozuyorsunuz. Yapmayın!

Вы нарушаете красоту и терпимость. Не делать это!

Bu kadar gürültü yapmayın.

- Не шумите так.
- Не шуми так.

O konuda şaka yapmayın.

Не шути про это.

Aptalca bir şey yapmayın.

- Не делай глупостей.
- Не делай ничего глупого.

Lütfen fazla gürültü yapmayın.

Пожалуйста, не шуми сильно.

Böyle bir raket yapmayın!

- Да не шуми ты так!
- Да не шумите вы так!

Yapmayacağım bir şeyi yapmayın.

Не делай ничего, чего бы я делать не стал.

- Onu yapma.
- Yapmayın!
- Yapma!

- Не делай этого!
- Не делайте этого!

Çılgınca bir şey yapmayın.

Не делай ничего безумного.

Çocuklar, hiç gürültü yapmayın?

Мальчики, не шумите.

- Panik yapmayın!
- Panik yapma!

- Не паникуй!
- Не паникуйте!

Yapmayın! Bu aptalca ve tehlikeli.

Не делай этого! Это глупо и опасно.

Hiç gürültü yapmayın, ders çalışıyorum.

Не шуми! Я занимаюсь.

Asla bu odada gürültü yapmayın.

Никогда не шуми в этой комнате.

Çocuklar uyuyorlar. Lütfen çok gürültü yapmayın.

Дети спят. Не шуми так, пожалуйста.

Ben gelene kadar hiçbir şey yapmayın.

- Ничего не делай, пока я не приду.
- Ничего не делайте до моего прихода.

Lütfen bir daha bunu asla yapmayın.

- Пожалуйста, никогда больше так не делай.
- Никогда так, пожалуйста, больше не делайте.

Ben yokken aptalca bir şey yapmayın.

Не наделай глупостей, пока меня нет.

- Lütfen onu yapmayın.
- Lütfen bunu yapma.

- Пожалуйста, не делай этого.
- Пожалуйста, не делайте этого.

- Bana şantaj yapma.
- Bana şantaj yapmayın.

Не надо меня шантажировать.

İngilizceden Japoncaya kelimesi kelimesine çeviri yapmayın.

Не переводите с английского на японский дословно.

Onu doğru yapın veya onu hiç yapmayın.

- Делай как следует или не делай вообще.
- Делайте как следует или не делайте вообще.
- Делай как следует или не делай вовсе.
- Делайте как следует или не делайте вовсе.

Daha sonra pişman olabileceğiniz bir şey yapmayın.

- Не делай ничего, о чём потом можешь пожалеть.
- Не делайте ничего, о чём потом можете пожалеть.

- Bana bunu yapmayın lütfen.
- Lütfen onu bana yaptırmayın.

- Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
- Пожалуйста, не заставляйте меня это делать.
- Пожалуйста, не заставляй меня это делать.
- Пожалуйста, не заставляй меня делать это.

Sana bazı tavsiyeler vereyim - rüzgâr yönünde çiş yapmayın!

Позволь мне дать тебе совет - не писай против ветра!

Sadece bunu siz ve gerçekliğin arasındaki bir engel yapmayın.

Просто не позволяйте ей отделять вас от реальности.

- Lütfen bunu yapma.
- Lütfen bunu yapmayın.
- Bunu lütfen yapma.

- Пожалуйста, не делай этого.
- Пожалуйста, не делайте этого.

Zor olduğunu biliyoruz, ama lütfen çeviriyi kelimesi kelimesine yapmayın.

Мы знаем, что это трудно, но, пожалуйста, не переводите буквально.

- Pişman olacağın bir şey yapma.
- Pişman olacağınız bir şey yapmayın.

- Не делай того, о чем потом будешь жалеть.
- Не делай того, о чём будешь жалеть.
- Не делайте того, о чём будете жалеть.
- Не делай того, о чём пожалеешь.
- Не делайте того, о чём пожалеете.

- Akşam yemeği için plan yapma.
- Akşam yemeği için plan yapmayın.

Не строй планы на обед.

Sadece kendi çıkarlarınız için çaba gösterin ve başka hiçbir şey yapmayın.

К выгоде стремись, но и других не гони.

- Dikkat çekmek için kendine bir şey yapma.
- Kendinize dikkat çekmek için bir şey yapmayın.

Никоим образом не привлекай к себе внимание.

- Burada sizlik bir durum yokmuş gibi yapmayın.
- Sizin burada olup bitenle alakanız yokmuş gibi davranmayın.
- Bu işle hiç bağınız yokmuş gibi poz vermezseniz memnun olurum.

Не делайте вид, что вы здесь ни при чём.