Translation of "Elimizden" in French

0.005 sec.

Examples of using "Elimizden" in a sentence and their french translations:

Elimizden geleni yapalım.

Faisons de notre mieux.

Biz elimizden geleni yapmalıyız.

Nous devons faire de notre mieux.

Biz elimizden geleni yapıyoruz.

Nous faisons de notre mieux.

Biz elimizden geleni yaptık.

- Nous fîmes de notre mieux.
- Nous avons fait de notre mieux.

Elimizden geleni yapmaya çalıştık.

Nous cherchâmes à en tirer le meilleur parti.

Elimizden geleni yapmamız lazım.

Nous devons faire ce qu'on peut.

Biz elimizden geleni yapacağız.

Nous ferons de notre mieux.

- Biz elimizden geleni yaparız.
- Biz elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.

Nous faisons notre possible.

Bugün tekrar elimizden geleni yapalım.

Faisons de nouveau de notre mieux aujourd'hui.

Elimizden gelen her şeyi yaptık.

- Nous avons fait tout ce que nous avons pu.
- Nous avons fait tout ce que nous pouvions.

Elimizden gelen her şeyi yapacağız.

- Nous allons faire tout ce que nous pouvons.
- On va faire tout ce qu'on peut.
- Nous allons faire ce que nous pouvons.
- On va faire ce qu'on peut.

Teşekkür ederim. Elimizden geleni yapacağız.

Merci. Nous ferons de notre mieux.

Elimizden geldiği kadarıyla gitmeyi planlıyoruz.

Nous prévoyons de nous rendre aussi loin que nous le pouvons.

Elimizden geldiğince onlara yardım ettik.

- Nous les avons aidés lorsque nous le pouvions.
- Nous les avons aidées lorsque nous le pouvions.

Elimizden geldiğince çabuk çıkalım buradan.

Sortons d'ici aussi vite que nous le pouvons.

Buradan elimizden geldiği kadar çabuk kaçmalıyız.

Nous devrions déguerpir d'ici aussi vite que possible.

Buradan elimizden geldiği kadar çabuk çıkalım.

- Déguerpissons d'ici aussi vite que possible.
- Sortons d'ici aussi vite que nous le pouvons.

Elimizden geldiği kadar sık Boston'a gideriz.

Nous allons à Boston le plus souvent possible.

Onu elimizden geldiğince çabuk yapmak zorundayız.

Nous devons faire ça dès que possible.

Onu elimizden geldiği kadar çabuk yapmalıyız.

Nous devons faire ça dès que possible.

Allah elimizden gelen her şeyi yaptığımızı biliyor.

Dieu sait que nous avons fait tout ce que nous pouvions.

Tom için elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.

- Nous faisons tout notre possible pour Tom.
- Nous faisons tout ce que nous pouvons pour Tom.

Biz her zaman elimizden gelenin en iyisini yapmalıyız.

On doit toujours faire de son mieux.

- Elimizden geldiğince hızlı çalışıyoruz.
- Mümkün olduğunca seri çalışıyoruz.

- Nous travaillons aussi vite que nous pouvons.
- Nous travaillons aussi vite que nous le pouvons.

Biz şeyleri farklı yapmak için elimizden geleni yapmalıyız.

Nous devrions faire de notre mieux pour rendre les choses différentes.

Allah biliyor ki elimizden gelen her şeyi yaptık.

Dieu sait que nous avons fait tout ce que nous pouvions.

Bütün bu aptalca kuralları elimizden geldiğince çabuk feshedeceğiz.

Nous nous débarrasserons de ces règles idiotes dès que nous le pourrons.

Gerçekten de yapay zekâ çok sayıda rutin işi elimizden alıyor

que réellement, l'IA va supprimer beaucoup d'emplois routiniers,

Tom ve ben Mary'ye yardım etmek için elimizden geleni yaptık.

Tom et moi avons fait de notre mieux pour aider Marie.

Başarılı olsak da olmasak da elimizden gelenin en iyisini yapmak zorundayız.

Que nous réussissions ou non, nous devons faire de notre mieux.

Bazen elimizden gelenin en iyisini yapmaya çalışmak sadece yeterince iyi değil.

- Parfois, faire de son mieux ne suffit tout simplement pas.
- Parfois, faire de son mieux n'est tout simplement pas suffisant.

Ona yardım etmek için elimizden gelenin en iyisini yaptık, ancak teşekkür ederim demedi.

Nous fîmes de notre mieux pour l'aider, mais il ne dit même pas merci.