Translation of "Yapmalıyız" in French

0.007 sec.

Examples of using "Yapmalıyız" in a sentence and their french translations:

Öyle yapmalıyız.

Nous devons le faire !

Bunu yapmalıyız.

- Nous devrions faire ceci.
- On devrait faire ça.

Bunu yapmalıyız!

Nous devons le faire !

- Bence onu yapmalıyız.
- Sanırım onu yapmalıyız.

Je pense que nous devrions faire ça.

Daha iyisini yapmalıyız.

Nous devons faire mieux.

Bir şey yapmalıyız.

- Nous devons faire quelque chose.
- Il nous faut faire quelque chose.

Bunu tekrar yapmalıyız.

Nous devrions le refaire.

Onu tekrar yapmalıyız.

- Nous devons le refaire.
- Nous devons le faire à nouveau.
- Il nous faut le faire à nouveau.
- Il nous faut le refaire.

Onu şimdi yapmalıyız.

Nous devons le faire maintenant.

Onu neden yapmalıyız?

Pourquoi devons-nous le faire ?

Bunu doğru yapmalıyız.

- Nous avons besoin de faire cela bien.
- On doit faire ça bien.

Televizyonda reklam yapmalıyız.

Nous devons faire de la publicité à la télévision.

Bununla ne yapmalıyız?

Que devrions-nous faire avec ceci ?

Onu birlikte yapmalıyız.

Nous devrions faire cela ensemble.

Onu nerede yapmalıyız?

- Où devrions-nous faire cela ?
- Où devrait-on faire ça ?

Belki onu yapmalıyız.

Peut-être devrions-nous faire cela.

- Böyle bir şey yapmalıyız.
- Bunun gibi bir şey yapmalıyız.

Nous devrions faire quelque chose comme ça.

Ne zaman rezervasyon yapmalıyız?

Quand devrions-nous faire une réservation ?

Biz elimizden geleni yapmalıyız.

Nous devons faire de notre mieux.

Geç gelirse, ne yapmalıyız?

Que devrions-nous faire s'il vient tard ?

Yağmur yağarsa ne yapmalıyız?

Que devrions-nous faire s'il pleut ?

Proje üzerinde işbirliği yapmalıyız.

Nous devrions collaborer au projet.

Bunu daha sık yapmalıyız.

Nous devrions le faire plus souvent.

Biz daha iyi yapmalıyız.

- Nous devrions faire mieux.
- Nous devrions mieux faire.

Ve biz ne yapmalıyız?

Et que devrions-nous faire ?

Biz İngilizce öğrenimi yapmalıyız.

Nous devons apprendre l'anglais.

Bu raporu yeniden yapmalıyız.

Nous devons refaire ce rapport.

Biz onu tekrar yapmalıyız.

Nous devrions le refaire.

Her şeyi kendimiz yapmalıyız.

- Nous devrions faire tout nous-mêmes.
- Nous devrions tout faire nous-mêmes.

Bunu hemen şimdi yapmalıyız.

Nous devons faire ceci maintenant.

Bundan sonra ne yapmalıyız?

Que devrions-nous faire ensuite ?

Biz bunu kendimiz yapmalıyız.

Nous devons le faire nous-mêmes.

Sanırım onu bugün yapmalıyız.

Je pense que nous devrions le faire aujourd'hui.

O yüzden iki şey yapmalıyız.

Nous devrions faire deux choses.

Deprem olduğunda ne yapmalıyız peki

alors que devons-nous faire quand un tremblement de terre se produit

Kazara geç kalırsa ne yapmalıyız?

Que devrions-nous faire s'il s'avère qu'il vient tard ?

İşi bir gün içinde yapmalıyız.

Il nous faut faire le travail en un jour.

Onun hakkında bir şey yapmalıyız.

Nous devrions faire quelque chose pour ça.

Temiz, yenilenebilir enerjiye yatırım yapmalıyız.

Nous devons investir dans une énergie propre et renouvelable.

Sağlam çıkmak için bunları mutlaka yapmalıyız

nous devons faire ces choses pour rester forts

İşte bilinçsiz insanlarımıza da böyle yapmalıyız

Voici comment nous devons le faire pour nos inconscients

Biz bunu hızlı bir şekilde yapmalıyız.

- Il nous faut le faire rapidement.
- Nous devons le faire vite.

Belki onun hakkında bir şey yapmalıyız.

On devrait peut-être faire quelque chose à ce sujet.

Biz bu konuda bir şeyler yapmalıyız.

Nous devrions faire quelque chose à ce propos.

Çağımıza geri dönmek için ne yapmalıyız?

Que devons-nous faire pour retourner à notre époque ?

Şimdi ne yapmalıyız? Bunu nasıl çözebiliriz?

Que devons-nous faire maintenant ? Comment devons-nous résoudre ça ?

Onu elimizden geldiği kadar çabuk yapmalıyız.

Nous devons faire ça dès que possible.

Sen ve ben bunu birlikte yapmalıyız.

- Toi et moi devrions faire ça ensemble.
- Vous et moi devrions faire ça ensemble.

Belki sen ve ben bir şey yapmalıyız.

Peut-être que toi et moi devrions faire quelque chose.

Evde bir koyun bakamayız. Bununla ne yapmalıyız?

Nous ne pouvons pas garder un mouton à la maison. Qu'en ferions-nous ?

Bugün başka herkesin yarın yapacağı şeyi yapmalıyız.

Il faut faire aujourd'hui ce que tout le monde fera demain.

"Bunu hiç düşünmedim, " dedi adam. Ne yapmalıyız?

« Je n'ai jamais pensé à ça », dit l'homme. « Que devrions-nous faire ? »

Pekâlâ, bir karar vermeliyiz ve bunu hemen yapmalıyız.

Il faut prendre une décision, et vite.

Biz her zaman elimizden gelenin en iyisini yapmalıyız.

On doit toujours faire de son mieux.

Biz şeyleri farklı yapmak için elimizden geleni yapmalıyız.

Nous devrions faire de notre mieux pour rendre les choses différentes.

- Bunu daha sık yapmalıyız.
- Bunu daha sık yapmamız gerek.

- Nous devrions le faire plus souvent.
- Nous devrions faire ça plus souvent.

Fakat bizler en azından bizler üzerimize düşeni yapmalıyız diye düşünüyorum

mais je pense que nous devrions au moins faire notre part

"Ben bu konuda hiç düşünmemiştim", dedi yaşlı adam. "Ne yapmalıyız?"

« Je n'y ai jamais pensé », dit le vieil homme. « Que devrions-nous faire ? »

- Bunu birlikte yapmalıyız.
- Bunu birlikte yapmamız gerekiyor.
- Bunu birlikte yapmak zorundayız.

Nous devons faire ceci ensemble.

Ama bunu yapmadan önce bu ilaçları halletmeliyiz. Onları serin tutacak bir şey yapmalıyız.

Mais avant, on doit s'occuper des médicaments et faire en sorte qu'ils restent au frais.

- Tom'a yardım etmek için bir şey yapmak zorundayım.
- Tom'a yardım etmek için bir şeyler yapmalıyız.

Nous devons faire quelque chose pour aider Tom.