Translation of "Gelenin" in French

0.010 sec.

Examples of using "Gelenin" in a sentence and their french translations:

Elimden gelenin en iyisini yaparak

faire tout mon possible

Elinizden gelenin en iyisini yapın!

- Fais de ton mieux.
- Faites de votre mieux.

Elimden gelenin en iyisini yapmalıyım.

Je dois faire de mon mieux.

Elimden gelenin en iyisini yaparım.

Je fais du mieux que je peux.

Elimden gelenin en iyisini yapacağım.

Je vais faire de mon mieux.

Ben elimden gelenin en iyisini yapacağım.

- Je ferai de mon mieux.
- Je ferai le mieux possible.

Tom elinden gelenin en iyisini yaptı.

Tom a fait du mieux qu'il pouvait.

Eminim Tom elinden gelenin en iyisini yaptı.

- Je suis sûr que Tom a fait de son mieux.
- Je suis sûre que Tom a fait de son mieux.

Biz her zaman elimizden gelenin en iyisini yapmalıyız.

On doit toujours faire de son mieux.

Hasta olmama rağmen, elimden gelenin en iyisini yaptım.

Même si j'étais malade, j'ai fait de mon mieux.

Ben elimden gelenin en iyisini yapmış olsaydım, başarabilirdim.

Si j'avais fait de mon mieux, j'aurais réussi.

Her ne yaparsan yap, elinden gelenin en iyisini yapmalısın.

- Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.
- Quoi que tu fasses, tu dois le faire de ton mieux.

- O elinden geleni yapıyor.
- Elinden gelenin en iyisini yapıyor.

Elle fait de son mieux.

- Ben elimden gelenin en iyisini yapacağım.
- Elimden geleni yaparım.

Je ferai de mon mieux.

- Biz elimizden geleni yaparız.
- Biz elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.

Nous faisons notre possible.

Başarılı olsak da olmasak da elimizden gelenin en iyisini yapmak zorundayız.

Que nous réussissions ou non, nous devons faire de notre mieux.

Bazen elimizden gelenin en iyisini yapmaya çalışmak sadece yeterince iyi değil.

- Parfois, faire de son mieux ne suffit tout simplement pas.
- Parfois, faire de son mieux n'est tout simplement pas suffisant.

Eğer ona bir şans daha verilirse o elinden gelenin en iyisini yapar.

Si on lui donnait une autre chance, il ferait de son mieux.

Size yardım etmek için elimden gelenin en iyisini yaptım. Gerisi size kalmış.

J'ai fait de mon mieux pour t'aider. Le reste dépend de toi.

Ona yardım etmek için elimizden gelenin en iyisini yaptık, ancak teşekkür ederim demedi.

Nous fîmes de notre mieux pour l'aider, mais il ne dit même pas merci.

- Babam her zaman der ki: "Elinden gelenin en iyisini yap."
- Babam her zaman der ki: "Yapabileceğinin en iyisini yap."

Père dit toujours : « Fais de ton mieux. »