Translation of "Dur" in French

0.007 sec.

Examples of using "Dur" in a sentence and their french translations:

Dur, dur!

Attendez !

Dur! Dur!

Attendez !

Dur, dur, dur! Vay canına.

Stop !

- Dur.
- Dur hele.

Attends.

Dur!

Attendez, arrêtez !

- Uzak dur.
- Geri dur.

- Reculez.
- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Recule.
- Restez en arrière.
- Restez en retrait.
- Reste en arrière.
- Reste en retrait.

Dur, diyorum.

Je dis d'arrêter.

Dur! Hırsız!

Stop ! Au voleur !

Düz dur.

- Tiens-toi droit !
- Tenez-vous droit !
- Tiens-toi droite !
- Tenez-vous droite !
- Tenez-vous droits !
- Tenez-vous droites !

Orada dur.

Arrête-toi là.

Yakın dur.

- Reste près.
- Restez près.
- Reste à proximité.
- Restez à proximité.

Uzak dur.

- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Restes-y.
- Restez-y.

Lütfen dur.

- S'il te plaît, arrête.
- S'il vous plaît, arrêtez.
- Arrêtez, s'il vous plaît.
- Arrête, s'il te plaît.
- Veuillez arrêter.
- Merci d'arrêter.

- Dur!
- Bırak!

- Ça suffit !
- Stop !
- Arrête-toi !

Hemen dur.

- Arrête tout de suite.
- Arrêtez tout de suite.

Derhal dur.

- Arrête tout de suite.
- Arrêtez tout de suite.

Köşede dur.

- Arrêtez-vous au coin.
- Arrête-toi au coin.

- Kızımdan uzak dur!
- Kızımdan uzak dur.

- Reste à distance de ma fille !
- Restez à distance de ma fille !
- Tiens-toi à distance de ma fille !
- Tenez-vous à distance de ma fille !

Beladan uzak dur.

- Te mets pas dans la merde.
- Ne vous mettez pas dans les ennuis.

Benden uzak dur.

- Lâche-moi !
- Éloigne-toi de moi !
- Éloignez-vous de moi !
- Lâchez-moi !

Tamamen hareketsiz dur.

- Reste absolument immobile !
- Restez absolument immobile !

Tam burada dur.

- Arrête juste ici !
- Arrêtez juste ici !

Lütfen orada dur.

- Arrête-toi juste là, je te prie !
- Arrêtez juste là, je vous prie !

Ondan uzak dur!

- Reste à distance de lui !
- Restez à distance de lui !

Dur! Onu ağlatıyorsun.

- Arrête ! Tu la fais pleurer !
- Arrêtez ! Vous la faites pleurer !

Yolumdan uzak dur.

- Reste en dehors de mon chemin !
- Restez en dehors de mon chemin !

Dur! Beni utandırıyorsun.

Arrête ! Tu me fais rougir.

Olduğun yerde dur.

- Arrête-toi où tu es.
- Arrêtez-vous où vous êtes.

Dur, yoksa vuracağım.

Ne bouge pas ou je tire.

Bundan uzak dur.

Reste en dehors de ça.

Gözden uzak dur.

- Reste hors de ma vue !
- Restez hors de ma vue !

Mutfağımdan uzak dur.

- Reste en dehors de ma cuisine !
- Restez en dehors de ma cuisine !

Odamdan uzak dur.

Reste hors de ma chambre.

Motosikletimden uzak dur.

- Reste loin de ma moto.
- Restez loin de ma moto.

- Yaklaşma.
- Geride dur.

- Reste à l'écart.
- Ne t'approche pas.

Kızımdan uzak dur.

- Tiens-toi à l'écart de ma fille !
- Tenez-vous à l'écart de ma fille !

O mekândan uzak dur.

- Restez à l'écart de cet endroit !
- Reste à l'écart de cet endroit !

Dur yoksa ateş ederim.

Arrêtez ou je tire.

O kızdan uzak dur!

- Reste à distance d'elle !
- Restez à distance d'elle !

Dur! Ona zarar veriyorsunuz!

- Arrête ! Tu la blesses !
- Arrêtez ! Vous la blessez !

Telefon numaram 789'dur.

Mon numéro de téléphone est le 789.

Bilmiyorum. Dur da bakayım.

- Je ne sais pas. Laisse-moi vérifier !
- Je ne sais pas. Laissez-moi vérifier !
- Je l'ignore. Laisse-moi vérifier !
- Je l'ignore. Laissez-moi vérifier !

Anne! Dur! Beni utandırıyorsun.

- Maman ! Arrête ! Tu me mets mal à l'aise !
- Maman ! Arrêtez ! Vous me mettez mal à l'aise !

Sadece kızımdan uzak dur.

- Tiens-toi juste à distance de ma fille !
- Tenez-vous juste à distance de ma fille !

O köpekten uzak dur.

- Restez loin de ce chien.
- Reste loin de ce chien.

Tom dur işaretini görmedi.

Tom n'a pas vu le panneau de stop.

Dur! Buraya park edemezsin!

Halte ! Vous n'êtes pas autorisé à vous garer ici !

Dur. O artık eğlenceli değil.

Arrête. Ce n'est plus drôle.

O eşine dedi ki: "Dur!"

Elle dit à son mari: "Arrête !".

O göletten uzak dur lütfen.

Éloignez-vous de cet étang.

- İşimden uzak dur.
- İşime karışma.

- Reste en dehors de mes affaires !
- Restez en dehors de mes affaires !

Almanya'da KDV yüzde 19'dur.

La TVA s'élève à 19 pour cent en Allemagne.

- Düş yakamdan.
- Uzak dur benden.

Lâche-moi.

Benim kız arkadaşımdan uzak dur.

- Tenez-vous à l'écart de ma copine !
- Tiens-toi à l'écart de ma copine !

- Sudan uzak dur.
- Suya girmeyin.

- Restez en dehors de l'eau !
- Reste en dehors de l'eau !

- Kenarda bekle.
- Az beride dur.

Reste à l'écart.

Dur! Burada park etmen yasak.

Halte ! Vous n'avez pas le droit de vous garer ici.

Kocamdan uzak dur, seni fahişe!

T'approche pas de mon mari, salope!

Saat öğleden sonra 4:30'dur.

- Il est 4 h 30 de l'après-midi.
- Il est 16 h 30.

- Beladan uzak dur.
- Pis işlere karışma.

- Te fourre pas dans les ennuis !
- Ne vous fourrez pas dans les ennuis !

- Ondan uzak dur!
- Bunun dışında kal!

Reste en dehors de ça !

- Benden uzak dur.
- Benden uzak durun.

- Garde tes distances.
- Reste à distance de moi.
- Restez à distance de moi.

Dur bakalım, Sen ne yaptığını düşünüyorsun?

Attends, tu essaies de faire quoi là?

Bu şarkının adı "Only You" dur.

- Le nom de cette chanson est « Only You ».
- Le titre de cette chanson est « Only You ».
- Cette chanson s'intitule « Only You ».

İtalya'nın telefon kod numarası +39'dur.

Le code téléphonique pour l'Italie est +39.

- Bu oda 839'dur.
- Bu, Oda 839.

- C'est la chambre 839.
- C'est la Salle 839.

Dur! Bu gecelik bu kadar alkol yeter.

Stop ! Assez d'alcool pour ce soir.

- Benden uzak dur.
- Bana yaklaşma.
- Yanıma yaklaşma.

T'approche pas de moi.

Beni düşündürdü, bana şunu sordurttu: "Ama dur biraz..."

en me faisant douter et je me dis : « Attends...

"Benden uzak dur" diyor. Yapacağımız şey de bu.

C'est une façon de dire : "N'approchez pas." Et c'est ce qu'on va faire.

- Dur sana bir sarılayım.
- Sana sarılmama izin ver.

- Laisse-moi te serrer dans mes bras.
- Laissez-moi vous serrer dans mes bras.

Arabadan uzak dur ve ellerini kafanın üstüne koy.

Écartez-vous de la voiture et placez les mains sur la tête !

Eroin iyi bir şey değildir, ondan uzak dur!

L'héroïne n'est pas une bonne chose, ne t'y frotte pas !

Burası onun bölgesi ve hırlaması, "Uzak dur" anlamına geliyor.

C'est son territoire, et grogner veut dire : "Ne t'approche pas."

Hükümeti projenin başlayacağını duyurdu Bugüne kadar bitmeyen çalış-dur aşaması

irakien a annoncé le projet de commencer La phase de travail et d’arrêt qui n’a pris fin

O, dur işaretini görmedi ve neredeyse caddeyi geçen çocuğa vuracaktı.

Il n'a pas vu le panneau stop et a presque percuté l'enfant traversant la route.

Yürüyen merdivene binerken lütfen tırabzanı tut ve sarı çizginin içinde dur.

En utilisant l'escalier roulant, veuillez s'il vous plaît maintenir la rambarde et rester sur la bande jaune.

- Dur yolcu.
- Siksen geçemezsin.
- Geçemezsin.
- Buradan sana geçit yok.
- Buradan asla geçemezsin.

Vous ne passerez pas.

- Ne zaman dur diyeceğimi bilirim.
- Ne zaman yeter diyeceğimi biliyorum.
- Ne zaman tamam diyeceğimi bilirim.

Je sais quand dire stop.