Translation of "Diyorum" in French

0.010 sec.

Examples of using "Diyorum" in a sentence and their french translations:

Dur, diyorum.

Je dis d'arrêter.

Hayır diyorum.

Je dis non.

Kolaylaşmıyor diyorum onlara,

Je leur dis que non.

Onlara ''Anlıyorum'' diyorum,

Je leur dis que je comprends

Değişiklik zamanı diyorum.

Il est temps que ça change.

Kinetik Şehir diyorum buna.

J'appelle cela la ville cinétique.

Geçmişe bakınca keşke diyorum,

Avec le recul,

Diyorum ki, dürüst olalım,

Soyons honnêtes,

Yazıklar olsun diyorum sadece

dommage que je dis juste

Ben buna aitlik politikası diyorum.

J'appelle cela la politique d'appartenance.

- Sadece diyorum!
- Ben sadece söylüyorum!

Je ne fais que parler !

İşte bu yüzden "Mücadelenize güvenin" diyorum.

C'est pour cela que je dis : « Faites confiance à vos difficultés. »

Kazanamam demiyorum. Sadece olası değildir diyorum.

- Je ne dis pas que nous ne pouvons pas l'emporter. Je dis simplement que ce n'est pas probable.
- Je ne dis pas que nous ne pouvons pas gagner. Je dis juste que ce n'est pas probable.

Veda etmiyorum "bir dahaki sefere" diyorum.

Je ne te dis pas « adieu » mais « au revoir ».

RH: Evet, tekrar diyorum biz bunu bağımlılık

RH : Oui, encore une fois, on ne voit pas ça comme une addiction

Bazen Sumatra gergedanına bizim kuşağımızın dinozoru diyorum.

J'appelle parfois le rhinocéros de Sumatra le dinosaure de notre génération.

Diyorum ki, robotlara daha fazla iş verelim

Donnons plus de travail aux robots,

- Seninle aynı fikirdeyim.
- Ben de bunu diyorum.

C'est ce que je dis.

Ve "babaları" diyorum çünkü yüzleşmemiz gerek, hepsi erkekti --

et je dis « pères » car ce n'étaient que des hommes --

Bazen keşke erkek ikizim olsaydı diyorum. Eğlenceli olurdu.

Parfois, j'aimerais avoir eu un frère jumeau. Ça aurait été marrant.

Seni çok öpüyorum, ve "Yakında görüşmek üzere!" diyorum.

Je vous embrasse très fort et vous dis à bientôt !

Yine de konuşmamı umut dolu bir notla sonlandırayım diyorum:

mais laissez-moi vous dire ceci.

Diğeri ise çok karakteristik mizah duygusu, korkarım diyorum… bu

L'autre est le sens de l'humour très caractéristique, que j'appelle, j'en ai bien peur… ce n'est

Ben de "Hayır, tatlım, hiç de yaralanmadım, ben iyiyim." diyorum

Et je dis :« Non, chérie, je ne suis pas blessé du tout, je vais bien. »