Examples of using "Değmez" in a sentence and their french translations:
Ça ne vaut pas la peine.
Cela ne vaut pas la peine d'attendre.
Ça ne vaut pas la peine d'en discuter.
Cela vaut à peine d'être discuté.
Ça ne vaut pas le coup d'aller là.
Ça ne vaut pas grand-chose.
Le problème ne vaut pas la réflexion.
Cela n'en vaut pas la peine.
Il n'en vaut pas la peine.
Ça n'en vaut pas la dépense.
Ce n'est pas la peine de le mentionner.
- La voiture ne vaut pas la peine d'être réparée.
- Ça ne vaut pas le coup de réparer cette voiture.
La peinture ne vaut pas le prix que vous proposez.
Ses idées ne valent pas la peine d'être écoutées.
Ça n'en vaut juste pas la peine.
Une vie ennuyeuse ne vaut pas la peine d'être vécue.
Ce livre ne vaut pas le coup d'être lu.
- Ça ne vaut pas le coup de lire plus loin.
- Ça ne vaut pas le coup de lire au-delà.
- Lire plus loin ne vaut pas la chandelle.
Sa proposition ne mérite pas qu'on en parle.
C'est davantage de problèmes que ça ne vaut.
Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.
Certaines choses ne valent peut-être pas le coup d'être traduites.
Ce terrain ne vaut rien.
Tout ce qui peut être fait ne vaut pas la peine de le faire.
souvenons-nous que cela ne vaut pas la peine d'être dérangé ces jours-là
Cela vaut-il le coup ou non ?
Un livre qui ne vaut pas la peine d'être lu ne vaut pas la peine d'être acheté dès le départ.
Ce problème est trop simple, il ne vaut donc pas la peine d'en discuter.
Ce vieil immeuble ne vaut pas la peine d'être rénové. Il serait mieux de le démolir.
Faisant deux fois son poids, les cochons mâles sont d'excellents gardes du corps. C'est trop risqué.
- Si quelqu'un veut vous salir, vous devriez le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.
- Si quelqu'un veut te salir, tu devrais le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.
- Si quelqu'un veut vous salir, on devrait le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.