Translation of "Meyvesini" in English

0.003 sec.

Examples of using "Meyvesini" in a sentence and their english translations:

- Çalışman meyvesini verecek.
- Çalışmanız meyvesini verecek.

Your study will bear fruit.

Ejderha meyvesini severim.

I like dragon fruit.

Kararlılık meyvesini verecektir.

Persistence will pay off.

İnşallah çabalarınız meyvesini verecektir.

I hope your efforts will bear fruit.

Çabalarımız yakında meyvesini verecek.

Our efforts will soon bear fruit.

Onun çabaları meyvesini verdi.

Her efforts bore fruit.

Tonya jambol meyvesini seviyor.

Tonya likes jambol fruit.

Çabalarınız bir gün meyvesini verecektir.

Your efforts will bear fruit someday.

O kırmızı defne meyvesini seviyor.

She likes red bayberries.

- Çabanız mutlaka sonuç verecek.
- Çabanız mutlaka meyvesini verecek.

Your effort will surely bear fruit.

Benim sevgilim bahçesine gelsin ve elma ağaçlarının meyvesini yesin.

Let my beloved come into his garden, and eat the fruit of his apple trees.

Adem, "Yanıma koyduğun kadın ağacın meyvesini bana verdi, ben de yedim" diye yanıtladı.

And Adam said: The woman, whom thou gavest me to be my companion, gave me of the tree, and I did eat.

RAB Tanrı, "Çıplak olduğunu sana kim söyledi?" diye sordu, "Sana meyvesini yeme dediğim ağaçtan mı yedin?"

And he said to him: And who hath told thee that thou wast naked, but that thou hast eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldst not eat?

Kadın, "Bahçedeki ağaçların meyvelerinden yiyebiliriz" diye yanıtladı, "Ama Tanrı, 'Bahçenin ortasındaki ağacın meyvesini yemeyin, ona dokunmayın; yoksa ölürsünüz' dedi."

And the woman answered him, saying: Of the fruit of the trees that are in paradise we do eat: But of the fruit of the tree which is in the midst of paradise, God hath commanded us that we should not eat; and that we should not touch it, lest perhaps we die.

Yılan, "Kesinlikle ölmezsiniz" dedi, "Çünkü Tanrı biliyor ki, o ağacın meyvesini yediğinizde gözleriniz açılacak, iyiyle kötüyü bilerek Tanrı gibi olacaksınız."

And the serpent said to the woman: No, you shall not die the death. For God doth know that in what day soever you shall eat thereof, your eyes shall be opened: and you shall be as Gods, knowing good and evil.

Ve ona, "Bahçede istediğin ağacın meyvesini yiyebilirsin" diye buyurdu, "Ama iyiyle kötüyü bilme ağacından yeme. Çünkü ondan yediğin gün kesinlikle ölürsün."

And he commanded him, saying: Of every tree of paradise thou shalt eat: But of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat. For in what day soever thou shalt eat of it, thou shalt die the death.

RAB Tanrı'nın yarattığı yabanıl hayvanların en kurnazı yılandı. Yılan kadına, "Tanrı gerçekten, 'Bahçedeki ağaçların hiçbirinin meyvesini yemeyin' dedi mi?" diye sordu.

Now the serpent was more subtle than any of the beasts of the earth which the Lord God had made. And he said to the woman: Why hath God commanded you, that you should not eat of every tree of paradise?

RAB Tanrı Adem'e, "Karının sözünü dinlediğin ve sana, meyvesini yeme dediğim ağaçtan yediğin için, toprak senin yüzünden lanetlendi" dedi, "Yaşam boyu emek vermeden yiyecek bulamayacaksın.

And to Adam he said: Because thou hast hearkened to the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, whereof I commanded thee, that thou shouldst not eat, cursed is the earth in thy work: with labour and toil shalt thou eat thereof all the days of thy life.