Translation of "Hiçbirinin" in English

0.003 sec.

Examples of using "Hiçbirinin" in a sentence and their english translations:

Onların hiçbirinin karısı yok.

None of them have wives.

Kurbanların hiçbirinin adı açıklanmadı.

None of the victims' names have been released.

Bu ofislerden hiçbirinin kliması yok.

None of these offices have air-conditioning.

Onlardan hiçbirinin kazada yaralanmadığını umuyorum.

- I hope neither of them was injured in the crash.
- I hope that neither of them was injured in the crash.

Onlardan hiçbirinin kaza geçirmediğini umuyorum.

I hope that none of them got into an accident.

Onlardan hiçbirinin bir işi yok.

None of them have a job.

Onların hiçbirinin yaptığımız şeyi bilmesini istemiyorum.

I don't want them all to know what we did.

Ben bunların hiçbirinin uygun olduğunu sanmıyorum.

- I don't think any of this is appropriate.
- I don't think that any of this is appropriate.

Tom ebeveynlerinden hiçbirinin Boston'da bulunmadığını söyledi.

Tom said that neither one of his parents had ever been to Boston.

Tom'un öğretmenlerinden hiçbirinin kim olduğunu bilmiyorum.

I don't know who any of Tom's teachers are.

Bütün meslekleri bilir ama hiçbirinin ustası değil.

Jack of all trades, and master of none.

Bugün olanlardan hiçbirinin benimle bir ilgisi yok.

None of what's happening today has anything to do with me.

Tom arkadaşlarından hiçbirinin onun bir uyuşturucu kaçakçısı olduğunu bilmesini istemiyordu.

- Tom didn't want any of his friends to know that he was a drug dealer.
- Tom didn't want any of his friends to know he was a drug dealer.

Onlar yolcu hanına girdi ve üçü masaya yerleşti fakat onlardan hiçbirinin iştahı yoktu.

They entered the inn and the three settled down at the table, but none of them had an appetite.

Yakın zamanda bir babanın büyük ailesinin huzurunda, "erkek çocuklarımdan hiçbirinin avukat olmasını istemiyorum." dediğini duyduk.

Not long ago we heard a father say in the presence of his large family, "I don't want any of my boys to be lawyers."

RAB Tanrı'nın yarattığı yabanıl hayvanların en kurnazı yılandı. Yılan kadına, "Tanrı gerçekten, 'Bahçedeki ağaçların hiçbirinin meyvesini yemeyin' dedi mi?" diye sordu.

Now the serpent was more subtle than any of the beasts of the earth which the Lord God had made. And he said to the woman: Why hath God commanded you, that you should not eat of every tree of paradise?