Translation of "Quedar" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "Quedar" in a sentence and their turkish translations:

¿Me puedo quedar?

Kalabilir miyim?

¿Te querés quedar?

Kalmak ister misin?

Te puedes quedar.

Sen kalabilirsin.

¿Te puedes quedar?

Kalabilir misin?

¡No quiero quedar ciego!

Kör olmak istemiyorum!

No me puedo quedar.

Ben kalamam.

No me quiero quedar.

Kalmak istemiyorum.

Te debes quedar aquí.

Burada kalmalısın.

No me hagas quedar.

Beni alıkoyma.

- ¿Por cuánto te vas a quedar?
- ¿Por cuánto se van a quedar?

Ne kadar kalıyor olacaksın?

- No me puedo quedar por mucho.
- No me puedo quedar mucho tiempo.

Uzun kalamam.

Él come hasta quedar lleno.

O doyuncaya kadar yer.

No me puedo quedar aquí.

Burada kalamam.

Tom se quiere quedar acá.

Tom burada kalmak istiyor.

Tom, me quiero quedar contigo.

Tom, seninle kalmak istiyorum.

María estaba intentando quedar embarazada.

Mary hamile kalmaya çalışıyordu.

Nos vamos a quedar acá.

Burada kalacağız.

Me volví a quedar dormido.

Yine uyuyakalmışım.

Me voy a quedar acá.

Burada kalacağım.

¿Me puedo quedar esta fotografía?

Ben bu fotoğrafı saklayabilir miyim?

¿Te puedes quedar un minuto?

Bir dakika kalabilir misin?

- Me ha hecho quedar como un mentiroso.
- Me hizo quedar como un mentiroso.

O beni yalancı çıkardı.

- ¿Tom se va a quedar con nosotros?
- ¿Tom se va a quedar con nosotras?

Tom bizimle kalacak mı?

¿Me va a quedar una cicatriz?

Bir yara izim olacak mı?

¿Por cuánto me tengo que quedar?

Ne kadar süre kalmak zorundayım?

No me puedo quedar a cenar.

Akşam yemeği için kalamam.

Tom no se va a quedar.

Tom kalmayacak.

¡Eso tiene que quedar entre nosotros!

Aramızda kalmalı.

Esto no va a quedar así.

Yapılan iş yanına kâr kalmayacak.

Tom se puede quedar con vosotros.

Tom sizinle kalabilir.

Gracias por habernos permitido quedar aquí.

Burada takılmamıza izin verdiğin için teşekkürler.

¿En qué habitación se quiere quedar?

Hangi odada kalmak istersiniz?

¿Te vas a quedar en casa?

Evde kalacak mısın?

Esta noche te puedes quedar conmigo.

Bu gece benimle kalabilirsin.

Te puedes quedar aquí con nosotros.

Burada bizimle kalabilirsin.

¿Cuántos meses te puedes quedar aquí?

Burada kaç ay kalabilirsin?

Me quiero quedar en la casa.

Evde kalmak istiyorum.

No quiero quedar colgado aquí, debo cruzar.

Tamam, bunun üzerinde oyalanmak istemiyorum. Karşıya geçmeliyim.

Para no quedar atrapado en cosas hipotéticas

yani farazi şeylere takılmıyorsunuz

Simplemente no quiero volver a quedar desilusionado.

Sadece tekrar hayal kırıklığına uğratılmak istemiyorum.

Hoy no me puedo quedar mucho rato.

Bugün uzun kalamam.

Lo siento, no me puedo quedar mucho.

Üzgünüm, çok uzun kalamam.

No me puedo quedar más tiempo aquí.

Burada daha fazla kalamam.

¿Tom se va a quedar con nosotros?

Tom bizimle kalacak mı?

Creo que me voy a quedar aquí.

Sanırım burada kalacağım.

¿Cuántos días te quieres quedar en Boston?

Boston'da kaç gün kalmak istersin?

- Me voy a quedar en casa de mi amigo.
- Me voy a quedar en casa de mi amiga.

Arkadaşımın evinde kalıyorum.

Nos acabamos de quedar sin sal ni pimienta.

Bizim sadece tuz ve biberimiz tükendi.

Él se fue a quedar donde su primo.

O, kuzeni ile birlikte kalmak için gitti.

Pensé que te ibas a quedar en casa.

Evde kalacağınızı düşündüm.

No me voy a quedar si no quieres.

Beni istemiyorsan kalmayacağım.

¿Cuánto tiempo te vas a quedar en Kioto?

Kyoto'da ne kadar kalacaksın?

Lo siento, no me puedo quedar mucho rato.

Üzgünüm, uzun süre kalamam.

Me voy a quedar a ayudar a Tom.

Burada kalıp Tom'a yardım edeceğim.

¿Cuánto tiempo te vas a quedar en Hakone?

Hakone'de ne kadar kalacaksın?

¿Cuántos días te vas a quedar en Boston?

Boston'da kaç gün kalacaksın?

Dejadme saber dónde os vais a quedar, ¿vale?

Bana nerede kaldığını bildir, tamam mı?

Si haces eso vas a quedar en ridículo.

Eğer onu yaparsan komik görüneceksin.

- Tom se debe quedar.
- Tom tiene que quedarse.

Tom kalmak zorunda.

Me podría quedar un rato más si quieres.

Eğer yapmamı istiyorsan, biraz daha kalabilirim.

Creí que te ibas a quedar con Tom.

Tom'la kalacağını düşündüm.

¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón?

Japonya'da ne kadar süre kalacak?

Le aconsejó que se debería quedar en casa.

O ona evde kalması gerektiğini tavsiye etti.

- No nos vamos a quedar en ese hotel de nuevo.
- No nos vamos a volver a quedar en ese hotel.

O otelde tekrar kalmayacağız.

Tenía miedo a quedar en cama de por vida.

Yatalak olacağım için çok korkmuştum.

El propio Wellington estaba en riesgo de quedar atrapado.

Wellington artık varlık tehlikesi altındaydı hapsolmuş.

Tú te debes quedar aquí hasta que nosotros volvamos.

Biz geri gelene kadar burada kalacaksın.

Me voy a quedar en Kioto con mi tía.

Teyzemle Kyoto'da kalmayı tasarlıyorum.

¿Usted se va a quedar aquí en el hotel?

Burada otelde kalacak mısın?

Tú te debes quedar aquí hasta que ellos regresen.

Onlar dönünceye kadar burada kalacaksın.

Y no queremos quedar varados  sin una fuente de luz.

Bir ışık kaynağı olmadan  mahsur kalmak istemeyiz.

La escuela, y todo, va a quedar para una fundación,

okul... Hepsi bu vakfa kalacak.

- ¿Te vas a quedar en casa?
- ¿Te quedarás en casa?

Evde kalacak mısın?

Solíamos quedar en una cafetería en Shinjuku después del trabajo.

Biz işten sonra Shinjuku'da bir kafede buluşurduk.

- Me quedaré si llueve.
- Me voy a quedar si llueve.

Eğer yağmur yağarsa kalacağım.

No me gusta que me hagan quedar como un tonto.

Aptal yerine konulmaktan hoşlanmıyorum.

- Me quedaré en casa.
- Me voy a quedar en casa.

Ben evde kalacağım.

Él se puede quedar aquí por una noche, no más.

O burada bir gece kalabilir, daha fazla değil.

¿Te vas a quedar en la cama todo el día?

Bütün gün yatakta mı kalacaksın?

Creo que este suéter te va a quedar muy bien.

Bu kazağın üstünde iyi görüneceğini düşünüyorum.

Me tuve que quedar en la cama durante dos días.

İki gün yatakta kalmak zorundaydım.

Me tuve que quedar en la cama todo el día.

Ben bütün gün yatakta kalmak zorunda kaldım.

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierta.

Ama gece kuvvetli bir rüzgâr çıkarsa üzeri tamamen örtülebilir.

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierto.

Ama gece kuvvetli bir rüzgâr çıkarsa üzeri tamamen örtülebilir.

Me puedo quedar en el auto mientras tú vas al banco.

Sen bankaya giderken arabada kalabilirim.

Nos podemos quedar mientras duren los suministros de comida y agua.

Yiyecek ve su kaynaklarımız dayandığı sürece burada kalabiliriz.

Vuelve antes de la medianoche o te vas a quedar encerrado afuera.

Gece yarısından önce geri dön yoksa kapılar yüzüne kapanmış olacak.

No estoy seguro de si me debería quedar en casa o salir.

Ben evde kalmak ya da dışarı çıkmak konusunda emin değilim.

Iba a intentar quedar en la Universidad de Tokio, pero cambié de idea.

Tokyo Üniversitesine girmeye çalışıyordum ama düşüncemi değiştirdim.

Tom se quería quedar a ver que sucedería. Desafortunadamente, se tuvo que ir.

Tom ne olacağını görmek için takılmak istiyordu. Ne yazık ki, gitmek zorunda kaldı.

- ¿Por cuánto se va a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo va a quedarse aquí?

Burada ne kadar kalacaksınız?

- ¿Te puedes quedar un minuto?
- ¿Podríais quedaros un minuto?
- ¿Puede permanecer un minuto?

Bir dakika kalabilir misin?