Translation of "Podido" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Podido" in a sentence and their turkish translations:

¿Has podido?

Bitti mi?

¿Y si hubiera podido?

Düşüncelerini bilmek nasıl olurdu?

No he podido verlo.

Onu göremedim.

¿Cómo has podido hacerlo?

Onu nasıl yapabildin?

No he podido dormir.

Ben uyuyamadım.

Mucha gente no ha podido.

Birçok kişiyi yendiğini bilirim.

Me alegra haber podido ayudar.

Yardım edebildiğim için mutluyum.

Ojalá hubiera podido ser así.

Keşke öyle olabilseydi.

Ojalá hubieras podido estar ahí.

Keşke orada olabilseydin.

Desearía haber podido hacer más.

Keşke yapabildiğimden daha fazlası olsa.

¿Has podido dormir un poco?

Biraz uyuyabildin mi?

Lamento no haber podido escribirte antes.

Üzgünüm sana daha erken yazamadım.

¿Ha podido usted solucionar el problema?

Sorunu çözebildiniz mi?

He hecho lo que he podido.

Ben elimden geleni yaptım.

Nadie ha podido hacerlo hasta ahora.

Şu ana kadar onu kimse yapamadı.

Me alegro de haber podido ayudaros.

Size yardım edebildiğim için memnun oldum.

Has hecho lo que has podido.

Yapabileceğini yaptın.

Si hubiera podido, lo habría hecho.

Eğer yapabilseydim, yapardım.

Desearía haber podido hablar en español.

Keşke İspanyolca konuşabilseydim.

Ojalá Tom también hubiera podido venir.

Keşke Tom da gelebilseydi.

Qué pena que no hayas podido venir.

Gelememeniz çok üzücü.

No he podido averiguar nada al respecto.

Ben onun hakkında bir şey bulamadım.

Todavía no he podido resolver el problema.

Problemi henüz çözemedim.

Ojalá hubiera podido hablar más en francés.

Keşke daha çok Fransızca konuşabilseydim.

Ojalá yo hubiera podido ir con ella.

Keşke onunla gidebilseydim.

Últimamente no he podido dormir lo suficiente.

Son zamanlarda yeterince uyuyamadım.

- Estoy triste porque no has podido venir con nosotros.
- Lamento que no hayas podido venir con nosotros.

Bizimle gelemediğin için üzgünüm.

No he podido convencerle de que era cierto.

Onun doğru olduğu konusunda onu ikna edemedim.

Me alegra haber podido ayudarle la semana pasada.

Geçen hafta size yardım edebildiğime memnun oldum.

No ha podido venir porque se halla enfermo.

O hasta olduğu için gelemedi.

Todavía no he podido formatear mi disco duro.

Sabit diskime hâlâ format atamadım.

Lamento que no hayas podido venir con nosotros.

Bizimle gelemeyeceğine üzgünüm.

Me alegro mucho de que hayas podido venir.

Gelebildiğine çok sevindim.

He podido leer desde que tenía cinco años.

Beş yaşından beri okuyabiliyorum.

Tom no ha podido contactarse con Mary aún.

Tom henüz Mary ile irtibat kuramadı.

No entiendo cómo he podido cometer semejante error.

Böyle bir hatayı nasıl yapmış olabileceğimi anlamıyorum.

Pero no ha podido verlo claramente durante 13 años

ancak 13 yıldır, görüş kaybından dolayı

Si yo hubiera sabido su dirección, habría podido visitarla.

Onun adresini bilseydim, onu ziyaret edebilirdim.

Si hubieras venido un poco antes, hubieras podido conocerla.

Eğer biraz daha erken gelseydin, onunla karşılaşabilirdin.

Sin tu ayuda, no hubiese podido terminar el trabajo.

Yardımın olmadan, işi bitiremezdim.

Me alegra que hayas podido venir a la fiesta.

Partiye gelebildiğine sevindim.

Mary lo habría hecho ella misma si hubiera podido.

Eğer yapabilseydi, Mary onu kendisi yapacaktı.

Sin la llave no habría podido entrar en la habitación.

Anahtar olmadan odaya giremezdi.

No he podido ir a la escuela en una semana.

Bir haftadır okula gidemedim.

Lo siento, no he podido escribir antes porque estaba enfermo.

Üzgünüm, hasta olduğum için daha önce yazamadım.

Sin tu cooperación, no habría podido terminar el trabajo a tiempo.

Eğer senin desteğini almasaydım, işi zamanında bitiremezdim.

Si hubiera podido hablar francés mejor, podría haber conseguido ese trabajo.

Fransızcayı daha iyi konuşabilseydim, o işi alırdım.

Si no fuera por tu ayuda, no lo habría podido conseguir.

Yardımınız olmasaydı, ben başarılı olamazdım.

Tom no ha podido ir a la escuela por tres semanas.

Tom üç haftadır okula gidemiyor.

A la que ningún otro país ha podido siquiera acercarse a imitar.

inanılmaz bir e-ticaret ekonomisine sahip.

Si los romanos hubieran podido localizar e interceptar al enemigo a tiempo.

... düşmanın yerini tespit edip yolunu kesip kesemeyeceği de kesin değildi.

Si él hubiera sabido su número de teléfono, la habría podido llamar.

Eğer o, onun telefon numarasını bilseydi, onu arayabilirdi.

Y en mi familia reconocemos que todo lo que yo he podido hacer,

Yapabildiğim her şeyin, yüksekokul, hukuk fakültesi ve sağlık adalet işi dahil

Desde que se hirió en un accidente, no ha podido volver a andar.

Bir kazada yaralandığından beri, o artık yürüyemedi.

Si hubiera sabido que estabas enfermo, te habría podido visitar en el hospital.

Hasta olduğunu bilseydim, seni hastanede ziyaret edebilirdim.

Ojalá hubiera podido pasar más tiempo con mi padre antes de que muriera.

Keşke o, ölmeden önce babamla daha fazla zaman geçirebilseydim.

Porque es la forma más grandiosa de querer la vida, que he podido encontrar

çünkü yaklaşık 80 yıllık ömrümde anladım ki

Él es el único hombre que ha podido vivir con ella por tanto tiempo.

O, onunla uzun zaman birlikte yaşayabilecek tek adam.

He hecho todo lo que he podido por ayudarte. El resto depende de ti.

Size yardım etmek için elimden gelenin en iyisini yaptım. Gerisi size kalmış.

Suelo darme una ducha después de jugar al tenis, pero hoy no he podido.

Genellikle tenis oynadıktan sonra bir duş alırım, ama bugün alamadım.

Todos saben que ella ha hecho todo lo que ha podido por sus hijos.

Herkes onun çocukları için yapabildiği her şeyi yaptığını bilir.

No he podido quitar mis ojos de ti desde que he entrado en la habitación.

Bu odaya girdiğim dakikadan beri gözlerimi senden ayıramadım.

- Esta noche no he podido dormir nada.
- Hoy por la noche no logré dormir nada.

Ben dün gece hiç uyuyamadım.

- ¿Cómo puedes ser tan irresponsable?
- ¿Cómo has podido ser tan irresponsable?
- ¿Cómo podías ser tan irresponsable?

Nasıl bu kadar çok sorumsuz olabilirsin?

Supongo que no hubiésemos podido llevar a cabo el plan de no ser por tu ayuda.

Sanırım senin yardımın olmasaydı biz planı uygulayamazdık.

Incluso si los pernos se hubieran podido quitar a tiempo, la escotilla se abrió hacia adentro, por

Cıvatalar zamanında çıkarılabilse bile, kapak içeriye doğru açıldı ve böylece

No es para tomarse a risa que él no se haya podido graduar este año en la universidad.

Onun bu yıl üniversiteden mezun olamaması gülünecek bir şey değil.

- No he conseguido que reconozca su error.
- No pude sacarle de su error.
- No he podido hacerle ver su error.

Hatasıyla ilgili onu ikna edemedim.

- Él no tuvo dinero por lo tanto no ha podido comprar comida.
- No tenía dinero, así que no pudo comprar comida.

Onun parası yoktu ve herhangi bir yiyeceği alamıyordu.

- Todavía no he podido encontrar un trabajo.
- Todavía no he encontrado ningún trabajo.
- No he encontrado trabajo aún.
- Aún no he encontrado trabajo.

- Hala iş bulamadım.
- Şimdiye kadar bir iş bulamadım.

Creo que es una vergüenza que algunos profesores de lengua extranjera hayan podido graduarse de la universidad sin nunca haber estudiado con un hablante nativo.

Sanırım bazı yabancı dil öğretmenlerinin bir yerli konuşucu ile çalışmadan üniversitelerden mezun olmaları bir ayıptır.

- Si no hubiera sido por tu ayuda, no podría haber completado el trabajo.
- Si no hubiese sido por tu ayuda, no hubiera podido completar el trabajo.

Yardımın olmasaydı işi tamamlayamazdım.