Translation of "Extrañar" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Extrañar" in a sentence and their turkish translations:

Te vamos a extrañar.

Sizi özleyeceğiz.

La voy a extrañar.

Onu özleyeceğim.

Te voy a extrañar tanto.

Seni çok özleyeceğim.

Definitivamente te voy a extrañar.

Ben seni kesinlikle özleyeceğim.

Yo también te voy a extrañar.

Ben de seni özleyeceğim.

Tomás no te va a extrañar.

Tom seni özlemeyecek.

No es de extrañar que tú preguntes.

Sorman hiç şaşırtıcı değil.

Cuando te vayas, te voy a extrañar.

Gittiğinde seni özleyeceğim.

Estoy comenzando a extrañar a mi novia.

Kız arkadaşımı özlemeye başlıyorum.

- Voy a extrañarte cuando te vayas.
- Los voy a extrañar cuando se vayan.
- Los voy a extrañar cuando no estén.
- Te voy a extrañar cuando no estés.

Gittiğinde seni özleyeceğim.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.

Seni özleyeceğim.

Estoy seguro de que la voy a extrañar mucho.

Ben onu çok özleyeceğimden eminim.

No es de extrañar que la población del cementerio esté en auge.

Mezarlığın nüfusunun patlamasına şaşmamalı.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.

Seni özleyeceğim.

- Yo también te voy a extrañar.
- Yo también te echaré de menos.

Ben de seni özleyeceğim.

Así que no es de extrañar que sea difícil hablar de estos temas.

Bu konularda konuşmanın zor olmasına şaşmamalı.

La guerra es un negocio. No es de extrañar que nunca haya habido paz.

Savaş bir iştir. Barış olmaması hiç de şaşırtıcı değil.

- Cuando te vayas te echaré mucho de menos.
- Cuando te vayas, te voy a extrañar mucho.

Gittiğin zaman seni çok özleyeceğim.

No es de extrañar que Tom duerma mal; él bebe hasta doce tazas de café al día.

Tom'un yetersiz uyuması şaşılacak bir şey değil; o, günde on iki fincana kadar kahve içer.

Ya que en esta organización todos son caciques y no hay indios, es de extrañar que cualquier decisión se materialice.

Bu kuruluşta onların hepsi patron olduğu ve Hintli olmadığı için, herhangi bir karar alınması bir mucize.