Translation of "Acá" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Acá" in a sentence and their turkish translations:

- ¿Trabajás acá?
- ¿Trabajan acá?
- ¿Trabaja aquí?

Burada mı çalışıyorsun?

¡Acá no!

Burada değil!

Quedate acá.

Burada kal!

Comeremos acá.

Biz burada yiyeceğiz.

Acá estoy.

Buradayım.

Quedémonos acá.

Burada kalalım.

- Nosotros estábamos acá primero.
- Nosotras estábamos acá primero.

Buraya önce biz geldik.

Difícilmente llueve acá.

Burada neredeyse hiç yağmur yağmaz.

Lo encontramos acá.

Onu burada bulduk.

Ven para acá.

Hadi buraya gelsene.

Quiero trabajar acá.

Burada çalışmak istiyorum.

¿Qué querés acá?

Burada ne istiyorsun?

¿Vivís acá cerca?

Bu civarda mı yaşıyorsun?

Hace frío acá.

Burada hava soğuk.

Siempre vivimos acá.

Biz her zaman burada yaşadık.

Hay algo acá.

Burada bir şey var.

Tom vive acá.

Tom burada yaşıyor.

Tom trabaja acá.

Tom burada çalışıyor.

Estoy sola acá.

Burada yalnızım.

Hay alguien acá.

Burada biri var.

Dejalo quedarse acá.

Onun burada kalmasına izin ver.

- ¡Echalo de acá!
- ¡Sacalo de acá!
- ¡Échenlo de acá!
- ¡Echadlo de aquí!
- ¡Sacadlo de aquí!

- Çıkar onu buradan!
- Çıkarın onu buradan!

--ven para acá, amigo--

İşte dostum. İşte böyle.

¡Fuera!, ¡No juegues acá!

Defol! Burada oynama!

Acá sucede con frecuencia.

Bu sık sık burada olur.

No te queremos acá.

Seni burada istemiyoruz.

Algo está pasando acá.

Burada bir şey oluyor.

Me siento segura acá.

- Burada güvenli hissediyorum.
- Burada güvende hissediyorum.

Esperaba que estuvieras acá.

Burada olabileceğini ummuştum.

No quiero vivir acá.

Burada yaşamak istemiyorum.

No tenés futuro acá.

Burada geleceğin yok.

Voy a dormir acá.

- Burada uyuyacağım.
- Ben burada uyuyacağım.

Somos los únicos acá.

Burada sadece biz varız.

Muchos camioneros comen acá.

Birçok kamyon sürücüsü burada yemek yer.

- Estamos aquí.
- Estamos acá.

Biz buradayız.

Acá estoy otra vez.

Tekrar buradayım.

Vamos a esperar acá.

Burada bekleyeceğiz.

- Ven acá.
- Ven p'acá.

- Buraya gel!
- Buraya gel.

No quiero quedarme acá.

Burada kalmak istemiyorum.

Acá está la dirección.

İşte adres.

No hagas ruido acá.

Burada gürültü yapmayın.

Hay un tenedor acá.

Burada bir çatal var.

- Tom viene en camino para acá.
- Tom está viniendo para acá.

Tom buraya geliyor.

- Hay muchos edificios modernos por acá.
- Hay bastantes edificios modernos por acá.

Burada çok sayıda modern bina var.

¿Qué te ha traído acá?

Seni buraya ne getirdi?

Ella salió de acá apurada.

Buradan aceleyle ayrıldı.

¿Puede escribir su nombre acá?

İsminizi buraya yazar mısınız?

Ellos vinieron acá en 1997.

- Onlar buraya 1997 yılında geldiler.
- Onlar buraya 1997'de geldiler.

¿Alguien nos siguió hasta acá?

Biri bizi buraya kadar izledi mi?

Está prohibido sacar fotos acá.

Burada fotoğraf çekmek yasaktır.

Ven acá. Te mostraré algo.

Buraya gel. Sana bir şey göstereceğim.

Estoy feliz porque estás acá.

- Mutluyum çünkü buradasın.
- Mutluyum çünkü buradasınız.

Pensé que podría encontrarte acá.

Seni burada bulabileceğimi düşündüm.

Tom se quiere quedar acá.

Tom burada kalmak istiyor.

¿Por qué querés trabajar acá?

Neden burada çalışmak istiyorsun?

Yo tampoco quiero estar acá.

Ben de burada olmak istemiyorum.

Quiero quedarme acá con vos.

Burada seninle kalmak istiyorum.

Estamos un poco ocupados acá.

Biz burada biraz meşgulüz.

Tom no trabaja más acá.

Tom artık burada çalışmıyor.

Nunca comeré acá otra vez.

Burada asla tekrar yemiyorum.

- ¿Es acá?
- ¿Aquí?
- ¿Está aquí?

- O burada mı?
- Burada mı?
- Burası mı?

Él no viene más acá.

O artık buraya gelmez.

¿Podés escribir tu nombre acá?

İsminizi buraya yazar mısınız?

La primera persona está acá.

İlk kişi burada.

- ¡Ven aquí!
- ¡Ven para acá!

Buraya gel!

¿Ella viene acá a relajarse?

O buraya dinlenmek için mi geliyor?

Todas las manzanas están acá.

Bütün elmalar burada.

- Trabajo aquí.
- Yo trabajo acá.

Burada çalışıyorum.

¿Por qué no esperás acá?

Neden burada beklemiyorsun?

Nos vamos a quedar acá.

Burada kalacağız.

Me voy a quedar acá.

Burada kalacağım.

Antiguamente había una prisión acá.

Burada bir hapishane vardı.

Tom está viniendo para acá.

Tom buraya geliyor.

¿Qué están haciendo ustedes acá?

Siz çocuklar burada ne yapıyorsunuz?

Tom no está acá ahora.

Tom şimdi burada değil.

¿Qué carajo estás haciendo acá?

Ne halt ediyorsunuz burada?

Creo que él viene para acá.

Onun buraya geldiğine inanıyorum.

Nuestro profesor vive por acá cerca.

Bizim öğretmen yakında yaşıyor.

- Ven aquí, muchacho.
- Ven acá, muchacho.

- Buraya gel evlat.
- Gel hele uşağum.

- Todavía estoy acá.
- Todavía estoy aquí.

Hâlâ buradayım.

- Podés esperar acá.
- Puedes esperar aquí.

Burada bekleyebilirsin.

Tom no puede continuar trabajando acá.

Tom burada çalışmaya devam edemez.

- ¿Querés quedarte acá?
- ¿Queréis quedaros aquí?

- Burada kalmak istiyor musun?
- Burada kalmak istiyor musunuz?

Quiero saber qué está pasando acá.

- Burada ne olduğunu bilmek istiyorum.
- Burada ne olduğunu öğrenmek istiyorum.

¿Querés quedarte acá todo el día?

Bütün gün burada kalmak istiyor musun?

¿Querés quedarte acá toda la semana?

Bütün hafta burada kalmak istiyor musun?

Vas a ser muy feliz acá.

Burada çok mutlu olacaksın.

El atardecer es realmente hermoso acá.

Gün batımı burada gerçekten güzel.

Nadie sabe que Tom está acá.

Tom'un burada olduğunu kimse bilmiyor.

Quiero saber qué estás haciendo acá.

Burada ne yaptığını bilmek istiyorum.

Ellos deben venir acá de inmediato.

Onlar derhal buraya gelmeliler.

- Aquí estaré.
- Voy a estar acá.

Burada olacağım.