Translation of "¿de" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "¿de" in a sentence and their turkish translations:

- Acabo de terminar de comer.
- Acabo de terminar de almorzar.

Öğle yemeğini az önce bitirdim.

- De repente dejó de hablar.
- De pronto paró de hablar.

- O, aniden konuşmayı kesti.
- Bir anda dut yemiş bülbüle döndü.

- Recibí un regalo de despedida de parte de todos.
- Recibí un obsequio de despedida de parte de todos.

Herkesten bir veda hediyesi aldım.

Acabo de recibir de parte de uno de mis clientes un hermoso ramo de flores.

Ben sadece müşterilerimin birinden güzel bir çiçek demeti aldım.

- ¡Echalo de acá!
- ¡Sacalo de acá!
- ¡Échenlo de acá!
- ¡Echadlo de aquí!
- ¡Sacadlo de aquí!

- Çıkar onu buradan!
- Çıkarın onu buradan!

- ¿De qué hablabas?
- ¿De qué hablabais?
- ¿De qué hablaba?
- ¿De qué hablaban?
- ¿De qué hablaste?

Ne hakkında konuştun?

De comienzo de la década de los '60.

1960'ların başıydı.

De tomar dióxido de carbono de la atmósfera

karbondioksidi atmosferden alma

Acabo de volver de la oficina de correos.

Postaneden daha yeni döndüm.

- De nada.
- No hay de qué.
- ¡De nada!

- Bir şey değil.
- Rica ederim.

- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerte.
- Encantada de conocerlo.
- Encantado de conocerle.
- Encantado de conoceros.
- Estoy encantado de conocerte.

- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Seninle tanıştığıma memnun oldum.
- Seninle tanıştığıma çok memnun oldum.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sois?
- ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde sos?
- ¿De dónde son ustedes?
- ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres tú?
- ¿De dónde es usted?

- Nerelisin?
- Siz nerelisiniz?
- Memleket nere?

Generando decenas de miles de millones de dólares en valor de mercado,

30 yıllık kapitalist bir kariyerden sonra

- Paré de fumar y de beber.
- Dejé de fumar y de beber.

Ben sigara ve içki içmekten vazgeçtim.

- Mirá de nuevo.
- Mira de nuevo.
- Mire de nuevo.
- Miren de nuevo.

Tekrar bak.

- Ojalá dejases de dudar de mí.
- Ojalá dejaras de dudar de mí.

Keşke benden kuşkulanmaktan vazgeçsen.

- Estoy harta de hablar de eso.
- Estoy harto de hablar de eso.

Onun hakkında konuşmaktan bıktım.

- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Nerelisin?
- Nerelisiniz?

- ¿Qué piensan acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensa acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué pensáis acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensas de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensan de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensa de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué pensáis de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opinas acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opinan acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opina acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opináis acerca de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opinas de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opinan de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opina de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué opináis de la independencia de Cataluña?
- ¿Qué piensas acerca de la independencia de Cataluña?

- Katalunya'nın bağımsızlığı hakkında ne düşünüyorsun?
- Katalunya'nın bağımsızlığı ile ilgili ne düşünüyorsun?
- Katalunya'nın bağımsızlığı ile ilgili ne düşünüyorsunuz?

De la resolución de problemas.

yapısı bu.

De los puestos de liderazgo.

üzerine kurulu.

Miles de millones, de hecho.

milyarlarca aslında.

Habla de algunos de ellos.

Birkaçından bahsetsene.

Incapaz de ver de noche,

Piton gece göremediğinden...

Alivio de figuras de animales

hayvan figürleri kabartma

Luego de años de experimentos

Yıllarca birlikte deneyler yürüttükten

Acabo de terminar de empacar.

Az önce paketlemeyi bitirdim.

Cambió de actitud de repente.

Tutumunu aniden değiştirdi.

Acaba de salir de casa.

O, az önce evden ayrıldı.

De repente pararon de hablar.

Aniden, konuşmayı durdurdular.

Estamos de luna de miel.

Biz balayına çıkıyoruz.

Acabo de volver de allí.

Oradan yeni geldim.

Trataremos de ser de ayuda.

Yardım etmeye çalışacağız.

De verdad, buscamos formas de...

Gerçekten ...

Acabo de terminar de almorzar.

Öğle yemeğini yemeyi az önce bitirdim.

Acabamos de terminar de desayunar.

Kahvaltıyı henüz bitirdik.

Acabo de oír de Tom.

Az önce Tom'dan haber aldım.

Acabo de volver de Australia.

Sadece Avustralya'dan geri döndüm.

Acabo de venir de casa.

Ben az önce evimden geldim.

Sal de aquí de inmediato.

Derhal burayı terk et.

Acabo de terminar de desayunar.

Az önce kahvaltıyı bitirdim.

Acabo de terminar de comer.

Yemek yemeği az önce bitirdim.

Acabo de volver de Inglaterra.

Az önce İngiltere'den döndüm.

De la sensación de paz que viene de dentro.

tadını çıkarabilirsiniz.

Con datos de más de 1.2 millones de bosques,

1,2 milyondan fazla ormandan gelen veri ile

Y cuatro millones de toneladas de dióxido de azufre.

ve 4 milyon ton sülfür dioksit salındı.

Y 20 millones de toneladas de dióxido de azufre.

ve sülfür dioksit salınımı 20 milyon ton.

De uno de los depredadores supremos de la noche.

Gecenin en üstün avcılarından birine aittirler.

Un monstruo de más de 30 centímetros de largo.

Tam bir canavar. 30 santimi aşan uzunluğu var.

Era típico de la falta de moderación de Ney.

Ney'in kısıtlama eksikliğinin tipik bir örneğiydi.

El apodo de 'bras de fer', brazo de hierro.

'bras de fer' takma adını, demir-kolunu kazandı .

- Olvídate de eso de momento.
- ¡Olvidate de eso inmediatamente!

Onu derhal unut.

Debes de estar de vuelta antes de las diez.

Ondan önce geri dönmelisin.

- ¡Sácala de aquí!
- ¡Sacadla de aquí!
- ¡Echadla de aquí!

Çıkar onu buradan!

- Olvidate de Tomás.
- Olvídate de Tomás.
- Olvídese de Tomás.

Tom'u unut.

- ¡Dejen de quejarse!
- ¡Dejad de quejaros!
- ¡Para de quejarte!

Şikayet etmeyi kes.

Tom acaba de volver de la oficina de correos.

Tom az önce postaneden döndü.

Dejemos de hablar de eso y cambiemos de tema.

Onun hakkında konuşmayı durduralım ve konuyu değiştirelim.

- Se callaron de repente.
- De repente dejaron de hablar.

Aniden onlar konuşmayı kestiler.

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sos?

- Nerelisin?
- Nereden geliyorsun?

Vendemos platos de metal, de papel y de madera.

Biz metal, kağıt ve tahtadan tabaklar satarız.

Hace poco cambié de marca de pasta de dientes.

Geçenlerde diş macunumun markasını değiştirdim.

Hay tortugas de más de dos siglos de edad.

İki yüzyıldan yaşlı kaplumbağalar var.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

Nerelisiniz?

- Deja de sobarme.
- Para de tocarme.
- Deja de tocarme.

Bana dokunmayı bırak.

A través de muchas de sus 170 millones de cámaras de circuito cerrado.

yüz tanıma sistemini uygulamakta.

Luego se gradúa de la administración de empresas de la Universidad de Estambul

arkasından İstanbul Üniversitesi işletme bölümünden mezun oluyor

Derretimiento de las capas de hielo evitando la quema de combustibles fósiles de

fosil yakıtın yakılmasını önlerken buz tabakalarının erime oranını azaltmaya

El pastel de queso de limón de Mary está para morirse de bueno.

Mary'nin limonlu kekleri ölmeye değer.

- ¿Acabas de pegarle?
- ¿Acaba de pegarle?
- ¿Acaban de pegarle?
- ¿Usted acaba de pegarle?

Sadece ona vurdun mu?

- Algunos niños trajeron sándwiches de mantequilla de cacahuete, algunos de jamón y otros de queso.
- Algunos niños trajeron sándwiches de crema de cacahuate, algunos de jamón y otros de queso.

Bazı çocuklar fıstık ezmeli sandviç getirdiler, bazıları jambonlu ve diğerleri peynirli.

- Ninguno de mis compañeros de clase vive cerca de aquí.
- Ninguno de mis compañeros de clase vive cerca.

Sınıf arkadaşlarımdan hiçbiri buraya yakın yaşamazlar.

Sucedió alrededor de 200 millones de años antes de la extinción de los dinosaurios.

son dinozorun ölümünden 200 milyon yıl önce yaşandı.

Forman parte de una creciente y sigilosa industria de miles de millones de dólares.

büyüyen gizli multi milyar dolarlık bir endüstrinin parçası.

Cada sitio de proyecto de fianza contará con un equipo de disruptores de fianzas.

Her bölge, kefalet karşıtlarından oluşan bir ekiple donatılacak.

De restaurar el papel de la Directora de Inteligencia Nacional como un proveedor de

ihtimalinin ışığında, on yedi özel istihbarat teşkilatı için etkili bir orkestra

- ¿Se acuerda de su número de pasaporte?
- ¿Os acordáis de vuestro número de pasaporte?

Sizin pasaport numaranızı hatırlıyor musunuz?

- No habléis de trabajo, estamos de vacaciones.
- No hablen de trabajo. Estamos de vacaciones.

İşten bahsetmeyin. Biz tatildeyiz.

- Kate trata de andar de puntillas.
- Kate trata de andar en puntas de pie.

Kate parmak ucunda yürümeyi deniyor.

- Sólo trata de oraciones. No de palabras.
- Se trata de oraciones, no de palabras.

O, tümüyle cümlelerle ilgilidir. Sözcüklerle değil.

- Deberías de estar avergonzado de tu estupidez.
- Deberían de estar avergonzados de su estupidez.

Aptallığından utanmalısın.

Es una de nuestras primeras formas de tecnología de conexión.

Birleştirici teknolojinin en eski biçimlerinden biriydi.

De hecho, la tasa de disminución de la mortalidad cardiovascular

Gerçekten de kardiyovasküler ölümlerdeki azalma oranı

De cómo nos pusimos de pie, de cuánto quisimos luchar.

Ayağa nasıl kalktık ve savaşmaya ne kadar istekliydik diye.

Doscientos catorce millones de mujeres de países de bajos ingresos

Düşük gelirli ülkelerde 240 milyon kadın gebe kalmak isteyip istemediğine

Son soluciones dentro de un sistema de soluciones de reducción.

Bunlar Drowdown projesi içerisindeki çözümler.

Vive a menos de 12 paradas de metro de mí.

benden en fazla 12 durak uzakta olsun.

De nuevo, la sensación de luz, la sensación de transparencia.

Işık ve şeffaflık hissi.

Llenos de peces, es hora de secarse y de cepillarse.

Karınları balıkla doldu, kurulanıp kürklerini fırçalama vakti.

Fue de inculcarles el hábito de pensar y de aprender

düşünce ve öğrenme alışkanlıklarını aşılamak,

Cerca de dos millones de artículos de ropa falsificados incautados

ve iki milyondan fazla sahte tekstil ürünü ele geçirildi

¿Alguien recuerda los tacos de cartas de jugador de fútbol?

futbolcu kartlarını tasoları hatırlayan var mı?

Lugar de automóviles privados y la dependencia de fuentes de

kolektif ve güneş, hava ve su gibi temiz yenilenebilir

La tabla es de alrededor de dos metros de largo.

- Tahta yaklaşık iki metre uzunluğundadır.
- Pano yaklaşık iki metre uzunluğundadır.

El puente es de alrededor de una milla de largo.

Köprü yaklaşık bir mil uzunluğunda.

Él se divorció de ella después de años de infelicidad.

O, yıllar süren mutsuzluktan sonra onu boşadı.

De la tribuna se oían miles de voces de aliento.

Binlerce destek çığlıkları tribünlerden duyulabildi.

Un tazón de arroz es de cerca de 180 gramos.

Bir kase pirinç yaklaşık 180 gramdır.

- Soy de Rusia.
- Vengo de Rusia.
- Yo soy de Rusia.

- Ben Rusyalıyım.
- Rusyalıyım.

- Yo estoy de acuerdo.
- Estoy de acuerdo.
- De acuerdo.
- Coincido.

- Kabul ediyorum.
- Aynı fikirdeyim.