Translation of "Loca" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Loca" in a sentence and their russian translations:

- Está loca.
- Ella está loca.
- Ella es loca.

Она сумасшедшая.

- Está loca.
- Ella está loca.

Она сумасшедшая.

Está loca.

- Она ненормальная.
- Она спятила.
- Она тронулась умом.

¿Estás loca?

Ты ненормальная?

Qué decir de tu loca película loca

что сказать о твоем безумном безумном фильме

¿Está usted loca?

- Вы не в себе?
- Вы ненормальная?
- Вы сумасшедшая?

- ¿Estás loco?
- ¿Estás loca?
- ¿Está usted loca?
- ¿Está usted loco?

- Ты сошёл с ума?
- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты что, больной на голову?
- У тебя что, с головой не в порядке?
- С головой не всё в порядке?
- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

¿Te has vuelto loca?

- Ты спятил?
- Ты рехнулся?
- Вы рехнулись?
- Вы спятили?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

- ¿Estás loco?
- ¿Estás loca?

Ты ненормальный?

Ella ha estado loca.

Она свихнулась.

Tom me vuelve loca.

Том сводит меня с ума.

Mi esposa está loca.

Моя жена сумасшедшая.

¿Creen que estoy loca?

Вы думаете, я сумасшедшая?

- Estás loco.
- Estás loca.

- Ты спятил.
- Ты чокнулся.

Eres una mujer loca.

Ты сумасшедшая женщина.

Mi madre está loca.

Моя мать сумасшедшая.

¡Estoy loca por él!

Я без ума от него!

¿Pensáis que estoy loca?

Думаете, я сумасшедшая?

Creo que estás loca.

Я думаю, ты сумасшедшая.

Creo que estoy loca.

- Кажется, я сошла с ума.
- По-моему, я сошла с ума.
- По-моему, я сумасшедшая.

Mi mamá está loca.

Моя мама сумасшедшая.

- Ella está completamente loca por él.
- Ella está totalmente loca por él.

Она совершенно без ума от него.

- No puedo aguantar mi vida loca.
- No puedo soportar mi vida loca.

Я не могу больше выносить мою сумасшедшую жизнь.

Muchos piensan que estoy loca.

Многие думают, что я сумасшедшая.

Ella está loca por él.

- Она с ума по нему сходит.
- Она без ума от него.
- Она от него без ума.

Ella es una bruja loca.

Она сумасшедшая ведьма.

Ahora soy una persona loca.

Теперь я сумасшедший.

- ¿Estás loco?
- ¿Estás enojado?
- ¿Estás enfadado?
- ¿Estás loca?
- ¿Está usted loca?
- ¿Está usted loco?

- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Вы сумасшедшая?
- Вы сумасшедший?
- Ты поехавший?
- Ты поехавшая?

¡Es mejor ser loca que aburrida!

Лучше быть сумасшедшей, чем скучной!

La multitud se está volviendo loca.

Толпа сходит с ума.

Ella está completamente loca por él.

- Она совершенно без ума от него.
- Она сходит от него с ума.

- Estás loco.
- Estás loca.
- Sos loco.

- Ты ненормальный.
- Ты ненормальная.
- Вы ненормальный.
- Вы ненормальная.
- Вы ненормальные.
- Ты безумец.

- No estoy loco.
- No estoy loca.

- Я не сумасшедший.
- Я не сумасшедшая.

Tú pareces estar loca por Tom.

Ты, похоже, влюблена в Тома.

Mucha gente piensa que estoy loca.

- Многие думают, что я ненормальная.
- Многие думают, что я сумасшедшая.

Ella está totalmente loca por él.

Она совершенно без ума от него.

La gente se ha vuelto loca.

Все с ума посходили.

Ella dijo que no estaba loca.

Она сказала, что она не сумасшедшая.

Tom dijo que María está loca.

Том сказал, что Мэри сумасшедшая.

- ¿Cómo has llegado a esta idea loca?
- ¿Cómo te vino esa idea loca a la mente?

Как к тебе только пришла эта безумная идея?

Como investigadora, la variabilidad me vuelve loca.

Как исследователя, меня эта вариативность сводила с ума.

¿Cómo has llegado a esta idea loca?

Как тебе пришла в голову эта безумная идея?

- Estoy un poco loca.
- Estoy un poco tocada.

- Я чуть того.
- Я немного ненормальный.

- Estás loco.
- Estás loca.
- Estáis zumbadas.
- Estáis zumbados.

- Ты чокнутый.
- Ты сумасшедший.
- Ты сумасшедшая.
- Вы сумасшедший.
- Вы сумасшедшая.

- ¡Estoy loco por vos!
- ¡Estoy loca por ti!

Я по тебе с ума схожу!

- Creo que estoy loco.
- Creo que estoy loca.

- По-моему, я сошёл с ума.
- По-моему, я сумасшедший.
- Кажется, я сошла с ума.
- По-моему, я сошла с ума.
- Кажется, я сошёл с ума.
- По-моему, я сумасшедшая.

- ¿Te has vuelto loco?
- ¿Te has vuelto loca?

- Ты рехнулся?
- Вы с ума сошли?

Y todos esos calientes términos de nutrición loca

и все эти горячие сумасшедшие условия питания.

- Estoy loco por ti.
- ¡Estoy loco por vos!
- ¡Estoy loco por ti!
- ¡Estoy loca por ti!
- Estoy loca por vos.

Я умираю по тебе.

Este estudio británico, en realidad, es una historia loca.

С самим исследованием всё не так просто — безумная история.

Y todo esto vendrá a ti como una tontería loca

И все это придет к вам как сумасшедшая чепуха

- ¡Los pelirrojos me vuelven loca!
- ¡Las pelirrojas me vuelven loco!

Рыжие сводят меня с ума!

- Este ruido me vuelve loca.
- Este ruido me vuelve loco.

- Этот шум действует мне на нервы.
- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

- ¿Te has vuelto completamente loco?
- ¿Te has vuelto completamente loca?

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- ¿Te has vuelto loco?
- ¿Estás loco?
- ¡No seas boludo!
- ¿Estás loca?

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Ты с ума сошла?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

- Creo que me estoy volviendo loca.
- Creo que me estoy volviendo loco.

Кажется, я схожу с ума.

- Ese ruido me está volviendo loco.
- Ese ruido me está volviendo loca.

Этот шум сводит меня с ума.

Y muchas personas piensan que esto es loca, pero la apoyo al 100 %.

многим оно покажется дикостью, но я абсолютно настаиваю:

Ella se comporta como una adolescente. Ella lleva una vida loca y fantástica

она ведет себя как подросток. Она ведет сумасшедшую, фантастическую жизнь

Kate está como loca con un nuevo cantante que sale por la tele con frecuencia.

Кейт сходит с ума по новому певцу, который часто появляется на телевидении.

- Esta falta de responsabilidad me está volviendo loco.
- Esta falta de responsabilidad me está volviendo loca.

Меня сводит с ума эта безответственность.

Es mucho más extremo que nuestra ciencia ficción más loca. Recuerdo el día en que comenzó todo.

Нашим самым авангардным научным фантастам такое даже и не снилось. Хорошо помню день, когда всё это началось.

Tal vez sea una loca idea, pero yo pienso que deberíamos visitar a Tom y María ahora mismo.

Это может выглядеть как сумасшедшая идея, но я думаю, мы должны навестить Тома и Мэри прямо сейчас.

- La mayoría de la gente cree que estoy loco.
- La mayoría de la gente piensa que estoy loco.
- La mayoría de la gente piensa que estoy loca.
- Mucha gente piensa que estoy loco.
- Mucha gente piensa que estoy loca.

- Большинство людей думает, что я сумасшедший.
- Большинство людей полагают, что я сумасшедший.
- Большинство людей считают меня сумасшедшим.

- Estoy un poco loco.
- Estoy un poco loca.
- Estoy un poco tocado.
- Estoy un poco tocada.
- Estoy un poco ido.
- Estoy un poco ida.

- Я чуть того.
- Я немного ненормальный.

- La mayoría de la gente cree que estoy loco.
- La mayoría de la gente piensa que estoy loco.
- La mayoría de la gente piensa que estoy loca.

Большинство людей думает, что я сумасшедший.

- ¿Has perdido la cabeza?
- ¿Se te ha ido la olla?
- ¿Te has vuelto loco?
- ¿Te has vuelto loca?
- ¿Habéis perdido la cabeza?
- ¿Habéis perdido el juicio?
- ¿Os habéis vuelto locos?
- ¿Os habéis vuelto locas?
- ¿Has perdido el juicio?
- ¿Es que se os ha ido la cabeza?

Ты что, разума лишился?

Corea del Sur cree que esta fue la mayor prueba realizada por el Norte, y teme que el país haya hecho importantes progresos nucleares. Park Geun-hye, presidente de Corea del Sur, calificó el acto como "autodestrucción", el cual revela la "loca imprudencia" de Kim Jong-un.

Южная Корея считает, что это испытание северян было самым масштабным, и опасается, что страна далеко продвинулась в ядерной сфере. Пак Кын Хе, президент Южной Кореи, квалифицировала происходящее как "самоуничтожение", обнажающее всю "безрассудность и неосмотрительность" Ким Чен Ына.