Translation of "Vueltas" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Vueltas" in a sentence and their russian translations:

- Mi cabeza está dando vueltas.
- Mi cabeza da vueltas.

У меня голова кружится.

El primero da vueltas,

первый ход,

Mi cabeza está dando vueltas.

У меня голова кружится.

Di vueltas por el campo.

Я бродил по полю.

Dos vueltas, una sobre la otra.

Две петли, одна перед другой.

Estaba dando vueltas por el bosque.

Она бродила по лесу.

No te pases de vueltas, Tom.

Сбавь обороты, Том.

A 50 o 100 vueltas alrededor del sol.

50 или 100 оборотов вокруг Солнца.

Los vencejos dan vueltas tanto como se atreven.

Иглохвосты кружатся, сколько выдержат.

Mundanos planos que dicen que está dando vueltas

плоские мирщики, которые говорят, что кружат

¡Dejá de dar vueltas y respondé mi pregunta!

- Перестань ходить вокруг да около и ответь на мой вопрос!
- Перестаньте ходить вокруг да около и ответьте на мой вопрос!

El perro está dando vueltas alrededor de la mesa.

Собака ходит вокруг стола.

- Él disfruta dar vueltas por el bosque en su tiempo libre.
- Él disfruta dando vueltas por el bosque en su tiempo libre.
- A él le encanta dar vueltas por el bosque en su tiempo libre.

В свободное время он любит побродить по лесу.

¿Escuchas a alguien dando vueltas en la habitación del lado?

Кто-то ходит по соседней комнате, слышишь?

Dejá de dar vueltas y andá al grano por favor.

Перестань ходить вокруг да около и переходи к сути, пожалуйста.

Él disfruta dar vueltas por el bosque en su tiempo libre.

В свободное время он любит побродить по лесу.

El perro se puso a dar vueltas al árbol sin parar.

Собака нарезала круги вокруг дерева.

- Un helicóptero dio vueltas sobre nosotros.
- Un helicóptero iba en círculos por sobre nosotros.

Над нами кружил вертолёт.

Nosotros saltamos lado a lado, haciendo vueltas en "S" sobre y bajo cada uno,

Мы летели рядом, «змейкой», друг под другом и друг над другом,

- ¡Deja de darle vueltas a tus errores pasados!
- ¡No te mortifiques por tus errores pasados!

Не зацикливайся на своих прошлых ошибках.

- Te podés quedar con el cambio.
- Podés quedarte con el vuelto.
- Puedes dejarte el vuelto.
- Puedes quedarte con las vueltas.
- Puedes quedarte con el cambio.

Вы можете оставить сдачу себе.