Translation of "Volvería" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Volvería" in a sentence and their russian translations:

Pero no volvería a escuchar y volvería a tocar

но я бы не стал снова слушать и играть

Creí que nunca volvería.

Я думал, что никогда не вернусь.

Sabía que Tom volvería.

- Я знал, что Том вернётся.
- Я знала, что Том вернётся.

Tom dijo que volvería.

Том сказал, что вернётся.

¿Acaso no prometió que volvería?

Он разве не обещал, что вернётся?

Volvería a twittear e intentaré

Я бы вернул твист и попробовал

Él dijo que volvería aquí mañana.

Он сказал, что вернется сюда завтра.

Ella dijo que volvería muy pronto.

Она сказала, что очень скоро вернётся.

Todos sabían que él no volvería.

Все знали, что он не вернётся.

Pensaba que no volvería a ser feliz.

Я думал, что больше никогда не буду счастлив.

Dijo que posiblemente jamás volvería a verlos.

Он сказал, что, возможно, никогда больше их не увидит.

Ella dijo que volvería, lo cual era mentira.

Она сказала, что вернётся ещё, но это была ложь.

Tom le preguntó a Mary si volvería pronto.

- Том спросил у Мэри, вернётся ли она в скором времени.
- Том спросил у Мэри, скоро ли она вернётся.

- Lo volvería a hacer.
- Lo haría otra vez.

Я бы сделал это снова.

Creía que no volvería a ver a Tom.

Я думал, что никогда больше не увижу Тома.

Juré que jamás volvería a hablar con ella.

Я поклялся, что никогда больше не буду с нею разговаривать.

Tom quería saber cuándo volvería a casa Mary.

Том хотел знать, когда Мэри вернётся домой.

Tom dijo que no volvería a hacer eso.

Том сказал, что больше так не будет.

Tom se preguntó si volvería a ver a Mary.

Том спрашивал себя, увидит ли он ещё когда-нибудь Мэри.

La nave espacial no volvería nunca a la Tierra.

Космический корабль никогда бы не вернулся на Землю.

Tom le dijo a Mary que volvería en seguida.

Том сказал Мэри, что сейчас вернётся.

Lo volvería a escribir, lo haría lo suficientemente único,

Я бы переписал его, сделаю его достаточно уникальным,

Él ya no volvería a ver a su esposa jamás.

Он больше никогда не видел своей жены.

Tom estaba seguro que nunca más la volvería a ver.

Том был уверен, что он её больше никогда не увидит.

¡Si tuviera que volver a hacerlo, lo volvería a hacer!

Если бы мне пришлось снова это сделать, я бы сделал!

Mary pensaba que no volvería a ver a su hijo.

Мэри думала, что никогда больше не увидит своего сына.

Él dijo que volvería temprano a casa porque estaba cansado.

Он сказал, что придёт домой пораньше, потому что устал.

Todo el tiempo, me piden que diga que no volvería atrás,

Меня постоянно просят подтвердить, что я не хотела бы вернуться к прошлому

La idea de que no volvería a ser parte de mi vida

мысль о том, что музыка также меня покинет,

- Ella dijo que volvería pronto.
- Ella dijo que estaría de vuelta pronto.

Она сказала, что скоро вернётся.

- Pensé que jamás te volvería a ver.
- Pensé que no volveria a verte.

- Я думал, я тебя больше никогда не увижу.
- Я думал, я вас больше никогда не увижу.
- Я думал, что никогда тебя больше не увижу.
- Я думал, что никогда вас больше не увижу.

Si yo no hiciera al menos una locura por año, me volvería loco.

Если бы я хоть раз в год не совершал какое-нибудь безумство, то уже сошёл бы с ума.

Tom le dijo a Mary que renunciaría a su trabajo y volvería a Boston.

Том сказал Мэри, что оставит свою работу и вернется в Бостон.

Nunca me imaginé ni por un momento que mi blog se volvería tan popular.

Я никогда не представлял, что мой блог станет таким популярным.

Jamás imaginé que una niña tan tierna se volvería una mujer tan grosera y arrogante.

Никогда не думал, что такая нежная девочка станет такой грубой и высокомерной женщиной.

Este chico dijo que no volvería a robar, que se portaría bien y que buscaría un trabajo honrado.

Этот парень сказал, что больше не будет воровать, будет вести себя хорошо и что будет зарабатывать честным трудом.

Sí, volvería a Dios, que estuviera entre las rosas, que me inclinase para besarte a medida que flotas entre ellas, Mientras que en la rama más baja está un brote sin cerrar Un brote sin cerrar, para tocarte, mi reina.

Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз // Чтоб наслаждаться взором милых глаз, // И жажду безответных сладких грёз // Я утолю последний в жизни раз.