Translation of "Ríe" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Ríe" in a sentence and their russian translations:

- Quien ríe último, ríe mejor.
- El que ríe el último ríe mejor.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Quien ríe último, ríe mejor.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Si uno ríe, el otro ríe

если один смеется, другой смеется

Siempre ríe.

- Он всегда смеется.
- Он всё время смеется.

- Él nunca ríe.
- Él jamás se ríe.

Он никогда не смеётся.

El que ríe el último ríe mejor.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

- Quien ríe último, ríe mejor.
- El que ríe el último ríe mejor.
- Al freír será el reír.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Mike se ríe.

Майк смеётся.

Ríe y sé gordo.

Смейся и толстей.

¿Quién se ríe ahora?

Кто сейчас смеётся?

Él se ríe nerviosamente.

- Он нервно рассмеялся.
- Он нервно засмеялся.

- Sigue sonriendo.
- Siempre ríe.

- Улыбайтесь.
- Продолжайте улыбаться.

Tom nunca se ríe.

Том никогда не смеётся.

Se ríe por no llorar.

Она смеётся, чтобы не заплакать.

Tom casi nunca se ríe.

Том почти не смеётся.

Tom rara vez se ríe.

Том редко смеётся.

Ahora no se ríe Marcos.

Теперь Марк не смеётся.

Siempre se ríe de los demás.

Он всегда подшучивает над другими.

El ciego se ríe del cojo.

Слепой смеётся над хромым.

Nuestra maestra casi nunca se ríe.

Наша учительница редко смеётся.

- Nadie se ríe.
- Nadie se está riendo.

Никто не смеётся.

Tomás se ríe de sus propias bromas.

- Том смеётся над своими собственными шутками.
- Том смеётся над собственными шутками.
- Том смеётся над своими же шутками.

El único animal que ríe es el hombre.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

El que se ríe último no entendió antes.

Тот, кто смеётся последним, не понял сразу.

La gente aquí se ríe de mis bromas.

Здешние люди смеются над моими шутками.

El que ríe último no lo entendió antes.

До того, кто смеётся последним, просто не дошло сразу.

Vive una mala vida pero se ríe de todo

он живет плохой жизнью, но смеется над всем

Ella se ríe, por supuesto, yo también me río

Она смеется, конечно, я тоже смеюсь

A menudo él se ríe de sus propias bromas.

Он часто смеётся над собственными шутками.

A Tom no le gusta cómo se ríe Mary.

- Тому не нравится, как смеётся Мэри.
- Тому не нравится, как Мэри смеётся.

- Me gusta la forma en la que ella ríe mis gracias.
- Me gusta la forma en la que ella ríe mis bromas.

Мне нравится, как она смеётся над моими шутками.

No me gusta la manera en la que ella ríe.

Мне не нравится, как она смеётся.

¿Qué? ¡Marcos está golpeando a una chica y se ríe!

Что? Марк бьёт девочку - и смеётся!

¡Cómo me molesta la gente que se ríe de nada!

Как меня раздражают люди, которые смеются без повода!

Ella siempre se ríe de que no me gusta el chocolate.

Она всё время смеётся над тем, что мне не нравится шоколад.

A Tom no le gusta la manera en que Mary se ríe.

Тому не нравится, как смеётся Мэри.

- ¿De qué os reís?
- ¿De qué se ríe?
- ¿Por qué se ríe?
- ¿De qué se ríen?
- ¿Por qué se ríen?
- ¿Por qué os reís?
- ¿Qué te hace reír?

Чего ты смеёшься?

Quien se ríe mucho es feliz y quien llora mucho es un desdichado.

Кто много смеётся — счастлив, кто много плачет — несчастен.

Ayer lloraba el que hoy ríe, y hoy llora el que ayer rió.

Сегодня смеется тот, кто вчера плакал, и плачет тот, кто вчера смеялся.

Todo el mundo se ríe como si no fuera asunto de nadie, en particular Jarl Erik, que cree

Все смеются, как будто никого не касается, в особенности Ярл Эрик, который думает,