Translation of "Quedaré" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Quedaré" in a sentence and their russian translations:

Me quedaré.

Я останусь.

Me quedaré ahí.

Я останусь там.

Me quedaré contigo.

Я останусь с тобой.

- No me quedaré contigo.
- No me quedaré con vosotros.

- Я с тобой не останусь.
- Я с вами не останусь.

- Mañana me quedaré en casa.
- Me quedaré en casa mañana.

Завтра я останусь дома.

- Me quedaré aquí un par de días.
- Me quedaré aquí unos días.
- Me quedaré aquí algunos días.

- Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
- Я собираюсь пробыть здесь пару дней.

Me quedaré en casa.

Я останусь дома.

Me quedaré hasta mañana.

Я останусь до завтра.

Me quedaré con él.

Я останусь с ним.

Me quedaré con ella.

Я останусь с ней.

Me quedaré si llueve.

Я останусь, если пойдёт дождь.

- No me quedaré demasiado tiempo aquí.
- No me quedaré aquí por mucho.

Я пробуду здесь недолго.

Mañana me quedaré en casa.

Завтра я останусь дома.

Me quedaré por una semana.

- Я останусь здесь на неделю.
- Я пробуду здесь неделю.

¡Me quedaré de pie, gracias!

Спасибо, я постою!

Me quedaré hasta el final.

Я останусь до конца.

- Me quedaré.
- Yo me quedo.

Я останусь.

Me quedaré tres días más.

- Я останусь ещё на три дня.
- Я пробуду ещё трое суток.

Solo me quedaré algunos días.

Я останусь только на несколько дней.

Me quedaré hasta la tarde.

Я останусь до вечера.

Me quedaré durante tres meses.

Я останусь здесь на три месяца.

Hoy me quedaré en casa.

Сегодня останусь дома.

Me quedaré en un motel.

Я останусь в мотеле.

- Me quedaré por tres meses en París.
- Me quedaré tres meses en París.

Я останусь в Париже на три месяца.

- Si llueve mañana, me quedaré en casa.
- Si mañana llueve, me quedaré en casa.

Если завтра будет идти дождь, я просто останусь дома.

Tan sólo me quedaré en casa.

Я просто собираюсь остаться дома.

- Me quedo contigo.
- Me quedaré contigo.

Я остаюсь с тобой.

He decidido que me quedaré aquí.

Я решил остаться здесь.

Me quedaré acá por poco tiempo.

Я недолго тут побуду.

Me quedaré aquí hasta las diez.

Я останусь здесь до десяти.

Me quedaré en el hotel Portside.

Я остановлюсь в отеле Портсайд.

Me quedaré allí hasta las seis.

Я пробуду там до шести.

No me quedaré aquí por mucho.

Я тут ненадолго.

Si llueve, me quedaré en casa.

- Если пойдёт дождь, я останусь дома.
- Если будет дождь, я останусь дома.

Me quedaré aquí por varios días.

Я задержусь здесь на несколько дней.

Me quedaré aquí por un tiempo corto.

Я останусь здесь ненадолго.

Me quedaré en casa si llueve mañana.

Я останусь дома, если завтра будет дождь.

Me quedaré aquí sentado mientras él canta.

Я посижу здесь, пока он поёт.

Me quedaré aquí si de verdad quieres.

Я останусь здесь, если ты действительно хочешь.

Me quedaré aquí un par de días.

Я собираюсь пробыть здесь пару дней.

Me quedaré aquí un par de meses.

- Я останусь здесь на пару месяцев.
- Я пробуду здесь несколько месяцев.
- Я останусь здесь на несколько месяцев.

Me quedaré aquí y te haré compañía.

- Я останусь здесь и составлю тебе компанию.
- Я останусь здесь и составлю вам компанию.

Si llueve pasado mañana, me quedaré en casa.

- Если послезавтра будет дождь, я останусь дома.
- Если послезавтра пойдёт дождь, я останусь дома.

- Me quedaré con vosotros.
- Me quedo con usted.

- Я останусь с тобой.
- Я останусь с вами.
- Я побуду с тобой.
- Я побуду с вами.

¿Crees que me quedaré con los brazos cruzados?

Думаешь, я буду сидеть сложа руки?

En lugar de eso, me quedaré en casa.

- Вместо этого я останусь дома.
- Я лучше останусь дома.

Creo que me quedaré en Boston diez días más.

Думаю, я останусь в Бостоне ещё на несколько дней.

- Me quedaré si llueve.
- Me voy a quedar si llueve.

- Если будет дождь, я останусь.
- Я останусь, если пойдёт дождь.

Si llueve mañana, me quedaré en casa todo el día.

Если завтра пойдёт дождь, я весь день пробуду дома.

- Me quedaré en casa.
- Me voy a quedar en casa.

Я останусь дома.

- Estaré aquí varios días.
- Me quedaré aquí por varios días.

Я останусь здесь на несколько дней.

- Estaré aquí hasta las diez.
- Me quedaré aquí hasta las diez.

- Я буду тут до десяти.
- Я остаюсь здесь до десяти.
- Я останусь здесь до десяти.

Te prometo que me quedaré contigo hasta que llegue tu padre.

Обещаю, что останусь с тобой, пока не придёт твой отец.

- Creo que me quedaré aquí.
- Pienso que voy a quedarme aquí.

- Думаю, я останусь здесь.
- Я, пожалуй, останусь здесь.

Me quedaré en casa en el caso de que mañana llueva.

Я останусь дома, если завтра будет дождь.

- Hoy me quedaré en casa.
- Hoy me voy a quedar en casa.

Я останусь сегодня дома.

- Me quedaré allí hasta las seis.
- Voy a quedarme aquí hasta las seis.

- Я останусь там до шести.
- Я останусь здесь до шести.

- Si llueve mañana, me quedaré en casa.
- Si llueve mañana, me quedo en casa.

Если завтра будет дождь, я останусь дома.

- Me voy a quedar allí un par de días.
- Me quedaré allí un par de días.

Я останусь там ещё на пару дней.

- Mis ahorros se acabarán pronto.
- Pronto se me acabarán los ahorros.
- Pronto me quedaré sin ahorros.

Мои сбережения скоро иссякнут.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Te espero aquí hasta que vuelvas.
- Me quedaré aquí hasta que vuelvas.

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.

- Creo que me voy a quedar aquí.
- Creo que me quedaré aquí.
- Pienso que voy a quedarme aquí.

Я, пожалуй, останусь здесь.

Me quedaré en la ciudad todo el verano. Simplemente no tengo suficiente dinero para ir a ningún lado.

Я пробуду в городе все лето. У меня просто нет достаточно денег, чтобы поехать куда-нибудь.

- Me voy a quedar allí un par de días.
- Me voy a quedar allí unos días.
- Me quedaré allí un par de días.

Я останусь там ещё на пару дней.

En todo caso yo estoy aquí, en el Palacio de Gobierno, y me quedaré aquí defendiendo al Gobierno que represento por voluntad del pueblo.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.