Translation of "Pudieras" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Pudieras" in a sentence and their russian translations:

Ojalá pudieras venir con nosotros.

- Жаль, что вы не можете с нами пойти.
- Жаль, что ты не можешь пойти с нами.
- Жаль, что вы не можете пойти с нами.

Sería genial si pudieras cantar.

Было бы замечательно, если бы ты мог петь.

Me alegro que pudieras venir.

- Я рад, что ты смог прийти.
- Я рада, что ты смогла прийти.
- Я рад, что ты смогла прийти.
- Я рада, что ты смог прийти.
- Я рад, что вы смогли прийти.
- Я рада, что вы смогли прийти.

Si pudieras venir, sería muy feliz.

- Я был бы рад, если бы ты смог прийти.
- Я была бы рада, если бы ты смогла прийти.

No sabía que pudieras hacer eso.

- Я не знал, что ты можешь это сделать.
- Я не знал, что ты это умеешь.
- Я не знал, что вы это умеете.
- Я не знал, что ты умеешь это делать.
- Я не знал, что вы умеете это делать.
- Я не знал, что вы можете это сделать.

Me alegraría mucho si pudieras venir.

Я был бы очень рад, если бы ты смог приехать.

Estaría muy agradecido si pudieras ayudarme.

Я был бы очень признателен, если бы вы смогли мне помочь.

Esperábamos que pudieras hacerlo por nosotros.

- Мы надеялись, что ты сможешь это для нас сделать.
- Мы надеялись, что вы сможете это для нас сделать.

Esperaba que pudieras hacerlo por mí.

- Я надеялся, что ты сможешь сделать это для меня.
- Я надеялся, что ты сможешь это для меня сделать.

Si me pudieras prestar dinero, estaría agradecido.

- Если бы ты мог одолжить мне денег, я был бы признателен.
- Если бы ты мог одолжить мне денег, я был бы благодарен.

Vale, me alegro de que pudieras venir.

Ладно, я рад, что ты сможешь прийти.

No sorprende que no pudieras abrir la puerta.

- Неудивительно, что ты не смог открыть дверь.
- Неудивительно, что тебе не удалось открыть дверь.

Si pudieras volver en el tiempo, ¿qué cambiarías?

Если бы ты могла вернуться в прошлое, что бы ты изменила?

¿Dónde irías si pudieras viajar en el tiempo?

Если бы у тебя была машина времени, куда бы ты отправился?

Nos alegraríamos mucho si pudieras venir con nosotros.

- Мы были бы очень рады, если бы ты мог пойти с нами.
- Мы были бы очень рады, если бы ты могла пойти с нами.

Ellos estaban desilusionados de que no pudieras venir.

Они были разочарованы тем, что Вы не можете прийти.

Imagina empezar a hipar y que no pudieras parar.

Представь, что ты начал икать и не можешь остановиться.

Fue un alivio que pudieras entender mi inglés chapurreado.

Для меня было облегчением узнать, что вы понимаете мой ломаный английский.

Te estaría muy agradecida si pudieras llevarme a la ciudad.

Я была бы тебе очень признательна, если бы ты смог отвезти меня в город.

Al igual que no sería algo así, como si no pudieras

Как бы не что-то вроде этого, как вы не могли

Creo que ha sido una lástima que no pudieras venir a nuestra fiesta.

Думаю, жаль, что ты не смог прийти на нашу вечеринку.

Si pudieras pensar positivamente todos los días, eso te ayudaría a vivir mucho mejor.

Если бы ты мог думать позитивно каждый день, то это помогло бы тебе жить гораздо лучше.

Si pudieras volver en el tiempo y empezar tu vida otra vez, ¿de qué edad te gustaría empezar?

Если бы ты мог вернуться назад и начать жизнь сначала, с какого возраста ты бы хотел начать?