Translation of "Ayudarme" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Ayudarme" in a sentence and their japanese translations:

- ¿Podrías ayudarme?
- ¿Podría usted ayudarme?

お手伝いいただけますか。

- ¿Puedes ayudarme?
- ¿Puede usted ayudarme?
- ¿Me puedes ayudar?
- ¿Pueden ayudarme?

私を助けてくれますか。

¿Puedes ayudarme?

手伝って下さいますか。

Nadie puede ayudarme.

だれも私を助けることができない。

Disculpe, ¿puede ayudarme?

すみませんが、手伝っていただけませんか。

Taro, ¿Puedes ayudarme?

太郎、手伝ってくれる?

Ven a ayudarme.

- 私を助けに来て。
- 助けに来てください。

Gracias por ayudarme.

- 手伝ってくれてありがとう。
- 手伝ってくれてありがとうね。

¿Puede usted ayudarme?

私を助けてくれますか。

- Nadie vino a ayudarme.
- No vino nadie a ayudarme.

誰も私を助けに来てはくれなかった。

¿Puedes ayudarme un poco?

- ちょっと手伝ってくれませんか。
- ちょっと手を貸して。
- ちょっと手伝ってくれない?

Por favor, ¿podría ayudarme?

ちょっとお願いしたいのですが。

Ella insistió en ayudarme.

彼女は私を手伝うといってきかなかった。

¿Podrías ayudarme a encontrarlo?

探してください。

¿Pueden ayudarme, por favor?

手伝ってくれるの?

No tienes que ayudarme.

手伝う必要はありません。

Pero nadie pudo ayudarme.

しかし誰も私を助けることができなかった。

¿Podrías ayudarme un poco?

ちょっと手伝ってくれませんか。

Ninguno vino a ayudarme.

誰も私のこと助けに来てくれなかったんだ。

- ¿No puedes hacer algo para ayudarme?
- ¿Puedes hacer algo para ayudarme?

何とかしてよー。

- Nadie vino a ayudarme.
- Nadie vino en mi ayuda.
- Ninguno vino a ayudarme.
- No vino nadie a ayudarme.

誰も私を助けに来てはくれなかった。

- Eres el único que puede ayudarme.
- Eres la única que puede ayudarme.

あなたしか僕を助けられる人はいないんだ。

Qué amable de usted ayudarme.

手伝って下さって本当にありがとう。

Él vino aquí a ayudarme.

彼は私を手伝いに来てくれた。

Me preguntaba si podrías ayudarme.

ひとつお手伝いいただけないでしょうか。

¿Puedes ayudarme cuando me mude?

引っ越すとき手伝ってもらえますか。

Haré que venga a ayudarme.

私は彼に手伝いに来てもらうつもりです。

¿Puedes ayudarme con mi problema?

私は困っているので助けてくれませんか。

¿Puedes ayudarme con esta mesa?

このテーブルを運ぶのを手伝ってくれませんか。

Me preguntaba si usted podría ayudarme.

ひとつお手伝いいただけないでしょうか。

Ella tuvo la amabilidad de ayudarme.

彼女は親切にも私を助けてくれた。

Tengo muchos amigos que pueden ayudarme.

私には助けてくれる友達がたくさんいる。

Eres el único que puede ayudarme.

あなたしか僕を助けられる人はいないんだ。

¿Vas a ayudarme ahora, o no?

俺を助けようっていうんじゃないのかよ?

¿Puedes ayudarme a fregar estos platos?

このお皿を洗うのを手伝ってもらえますか。

"¿Alguien puede ayudarme?" "Yo lo haré".

「どなたか手伝って戴けませんか?」「はい。私でよろしければ。」

¿Podrías ayudarme a cargar esta maleta?

- このスーツケースを運んでくれませんか。
- このスーツケースを運ぶのを手伝っていただけませんか。

Estaría muy agradecido si pudieras ayudarme.

手伝ってくれるのなら、とてもうれしい。

Mi padre suele ayudarme con los deberes.

- 父は僕の宿題をよく手伝ってくれる。
- 父は私の宿題をよく手伝ってくれる。

- Me ofreció ayuda.
- Se ofreció a ayudarme.

彼は私に手伝ってくれるといった。

- Gracias por la ayuda.
- Gracias por ayudarme.

- 手伝ってくれてありがとう。
- 手伝ってくれてありがとうね。

¿Puedes ayudarme con el deber de inglés?

英語の宿題手伝ってくれない?

"Gracias por ayudarme." "No hay de qué."

「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」

Es muy amable de su parte ayudarme.

お手伝いいただきありがとうございます。

Apreciaría que alguien de aquí pudiese ayudarme.

ここにいる誰かが手伝ってくれると、嬉しいんだけど。

Estoy agradecido contigo por ayudarme con mi tarea.

宿題を助けてくれて感謝しています。

- Ven a ayudarme.
- Ven a echarme una mano.

- 私を助けに来て。
- 助けに来てください。

¿Puedes ayudarme a transportar este equipaje tan pesado?

この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。

- Taro, ¿Puedes ayudarme?
- ¿Me echas la mano, Taro?

太郎、手伝ってくれる?

"¿Podrías ayudarme con mi tarea de inglés?" "Claro".

「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」

María fue lo suficientemente amable como para ayudarme.

メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。

Él fue tan amable de ayudarme con mi tarea.

彼は親切にも私の宿題を手伝ってくれた。

Él tuvo la amabilidad de ayudarme con mi trabajo.

彼は親切にも私の仕事を手伝ってくれた。

Tom prometió hacer todo lo que pudiera para ayudarme.

トムは私を助けるためにできることはなんでもすると約束した。

¡Tienes que ayudarme! Todas las noches tengo ese horrible sueño.

助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。

¡No puedo extinguir este fuego sin ayuda! ¡Vengan a ayudarme!

手伝ってもらわないことには、この火は消せない! こっちに来て手伝って!

- Por favor, ven y ayúdame.
- Por favor, vengan a ayudarme.

ちょっと来て手伝って。

Es muy amable de tu parte ayudarme con mi tarea.

私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。

Fue muy amable de tu parte ayudarme con mi tarea.

宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。

Es una decisión importante que puede ayudarme a evitar la hipotermia.

大事な決断だ 低体温症から救ってくれ

Lejos de vacilar, ella se ofreció a ayudarme de buena voluntad.

ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。

No solo se negó a ayudarme, sino que además me regañó.

彼は私を助ける事を拒否しただけでなく、私をしかった。

- Ven a ayudarme.
- Ven a echarme una mano.
- Ven y ayúdame.

- 私を助けに来て。
- 助けに来てください。

Si no tiene prisa, ¿sería tan amable de ayudarme un momento?

もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。

¿Tendrás un rato corto este fin de semana para ayudarme con mi francés?

週末、私にフランス語を教えてくれる時間はありますか。

- "Gracias por ayudarme." "No hay de qué."
- "Gracias por la ayuda." "De nada."

- 「手伝ってくれてありがとう。」 「どういたしまして。」
- 「手伝ってくれてありがとう」「どういたしまして」

Takeshi me prometió ayudarme con los deberes, pero al final me dejó tirado.

たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。

Mi amigo Kei siempre aparece de la nada para ayudarme cuando estoy en problemas.

友達のケイちゃんは、私が困っているときにはいつもすっと現れて私を助けてくれた。

- ¿Me puedes ayudar a cuidar a los niños?
- ¿Puedes ayudarme cuidando a los chiquillos?

子供たちのお世話を手伝ってくれない?