Translation of "Estaría" in Russian

0.307 sec.

Examples of using "Estaría" in a sentence and their russian translations:

Estaría agradecido.

- Я был бы благодарен.
- Я была бы благодарна.

Eso estaría bueno.

Это было бы здорово.

No estaría aquí hoy.

я бы не стоял сейчас на этой сцене.

Creí que estaría bien.

я думал, всё уладится.

No estaría tan seguro.

Я бы не был так уверен.

Yo estaría muy agradecido.

- Я был бы действительно благодарен.
- Я была бы действительно благодарна.

- Tom sabía que Mary estaría enfadada.
- Tom sabía que Mary estaría enojada.

Том знал, что Мэри разозлится.

Que la gente estaría satisfecha

что люди будут довольны

Estaría en muchos lugares diferentes

Я был бы во многих разных местах

Pensé que Tom estaría agradecido.

Я думал, что Том будет благодарен.

Pensé que siempre estaría solo.

- Я думал, что всегда буду один.
- Я думала, что всегда буду одна.
- Я думал, что всегда буду одинок.
- Я думала, что всегда буду одинока.

Sabía que Tom estaría aquí.

Я знал, что Том здесь будет.

Sabía que Tom estaría allí.

Я знал, что Том там будет.

Solo estaría clasificando para cierto

Я бы оценил только

Y yo solo estaría ordeñándolo

и я просто буду доить его

- Mucha gente estaría de acuerdo con usted.
- Mucha gente estaría de acuerdo contigo.

Многие бы с тобой согласились.

No estaría libre hasta las cuatro.

Он не освободится до четырёх.

Sin su ayuda, yo estaría muerto.

Если бы не его помощь, меня бы уже не было.

Estaría bien si tuviera un coche.

Было бы хорошо, если бы у меня была машина.

Pensé que Tom estaría de acuerdo.

- Я думал, что Том согласится.
- Я думал, Том согласится.

Él estaría contento de escuchar eso.

- Он был бы рад услышать это.
- Он был бы рад это слышать.

Bogdan dijo que estaría allí mañana.

Богдан сказал, что будет там завтра.

No sabía que estaría aquí hoy.

- Я не знал, что ты сегодня здесь будешь.
- Я не знал, что вы сегодня здесь будете.
- Я не знал, что Вы сегодня здесь будете.

Dudo que Tom estaría de acuerdo.

Сомневаюсь, что Том согласился бы.

Me dijeron que Tom estaría aquí.

Мне говорили, Том будет здесь.

Estaría bien que dejara de llover.

Хорошо бы дождь прекратился.

Estaría muy agradecido si pudieras ayudarme.

Я был бы очень признателен, если бы вы смогли мне помочь.

Ella no estaría feliz con él.

- Она не была бы счастлива с ним.
- Она не была бы с ним счастлива.

Oye, compre esto, estaría como, hecho-

эй, купите это, я бы хотел,

Le estaría enormemente agradecido si me ayudara.

Я был бы тебе очень признателен, если бы ты согласился мне помочь.

Yo no estaría tan seguro de eso.

- Я не был бы в этом так уверен.
- Я бы не была так в этом уверена.
- Я не была бы в этом так уверена.

Estaría bien que nos llamáramos el domingo.

Было бы хорошо позвонить нам в воскресенье.

Pensé que Tom estaría de acuerdo conmigo.

Я думал, что Том со мной согласится.

Si me pudieras prestar dinero, estaría agradecido.

- Если бы ты мог одолжить мне денег, я был бы признателен.
- Если бы ты мог одолжить мне денег, я был бы благодарен.

Tom dijo que estaría liado el lunes.

Том сказал, что будет занят в понедельник.

Creo que Tom estaría de acuerdo conmigo.

- Я думаю, Том согласился бы со мной.
- Я думаю, Том был бы со мной согласен.

Estaría mintiendo si dijera que lo amo.

Я бы солгала, если бы сказала, что люблю его.

Tom no estaría aquí si tuviera dinero.

Если бы у Тома были деньги, он бы не был здесь.

Mi vida estaría completamente vacía sin vos.

Без тебя моя жизнь была бы совершенно пустой.

Ella dijo que estaría de vuelta pronto.

Она сказала, что скоро вернётся.

Tu padre también estaría orgulloso de ti.

- Твой отец тоже бы тобой гордился.
- Ваш отец тоже бы вами гордился.

Te estaría mas agradecido si te callases.

Я был бы тебе очень признателен, если бы ты заткнулся!

Tom no sabía que Mary estaría ahí.

- Том не знал, что там будет Мэри.
- Том не знал, что Мэри там будет.

- Te podría decir que te amo, pero estaría mintiendo.
- Podría decirte que te quiero, pero estaría mintiendo.

Я бы мог сказать, что люблю тебя, но это было бы ложью.

A un cirujano que estaría con el paciente,

что будет всего один хирург и один пациент,

En cualquier caso, el mundo no estaría vivo.

в любом случае, мир не будет жить.

Te estaría agradecido/a si leyeras el libro.

Я был бы тебе признателен, если бы ты прочёл эту книгу.

Estaría preparando el juego para el clima extremo.

повышает вероятность возникновения экстремальных погодных условий.

Yo no estaría llamando si no fuera importante.

Я бы не стал звонить, если бы это не было важно.

¿Tú piensas que Tom estaría interesado en eso?

Ты думаешь, Тому было бы это интересно?

Si las miradas matasen, yo ya estaría muerto.

Если бы можно было убивать взглядом, то я бы уже умер.

Sherlock Holmes sin dudas estaría orgulloso de ti.

Шерлок Холмс непременно бы тобой гордился.

Si hubiera cogido ese avión, ahora estaría muerto.

- Если бы я полетел тем самолётом, то был бы сейчас мёртв.
- Если бы я сел в тот самолёт, то был бы сейчас мёртв.

- Si no hubiera sido por ti, él aún estaría vivo.
- Si no hubiese sido por ti, él todavía estaría vivo.

Если бы не ты, он был бы ещё жив.

- Este zumo estaría aún mejor con dos cubitos de hielo.
- Este jugo estaría aún mejor con dos cubos de hielo.

С парой кубиков льда этот сок будет даже вкуснее.

Ya estaría bueno que pares de malgastar tu dinero.

Пора бы уже тебе перестать тратить впустую свои деньги.

Me preguntó si estaría libre el domingo que viene.

Она спросила меня, буду ли я свободен в следующее воскресенье.

Tom dijo que estaría aquí pero no lo encuentro.

Том сказал, что будет здесь, но я не могу его найти.

De no ser por ti, hoy no estaría aquí.

- Если бы не вы, меня бы сейчас здесь не было.
- Если бы не ты, меня бы сейчас здесь не было.

Tom me preguntó si estaría en casa esta noche.

Том спросил меня, буду ли я сегодня вечером дома.

Tom todavía estaría vivo si hubiese sido más cuidadoso.

Если бы Том был осторожнее, он всё ещё был бы жив.

Tom no tenía ni idea de que estaría aquí.

Том и не представлял, что я тут буду.

Yo estaría agradecido por su aprobación a esta demanda.

Я был бы благодарен за одобрение этого прошения.

Él me prometió que estaría aquí a las seis.

Он пообещал мне, что будет здесь в шесть.

Si me hubiese dicho la verdad, no estaría enojado.

Если бы она сказала мне правду, я бы сейчас не злился.

No te preocupes. Te dije que todo estaría bien.

Не волнуйся. Я сказал тебе, что всё будет в порядке.

Tom le dijo a Mary que estaría libre mañana.

Том сказа́л Мэри, что бу́дет свобо́ден за́втра.

Y te apuesto las conversiones estaría por el techo.

и я уверен, что вы конверсии будет через крышу.

De que estaría interfiriendo con todo el proceso del bosque.

что нельзя нарушать экосистему, баланс сил этого леса водорослей.

Te estaría muy agradecida si pudieras llevarme a la ciudad.

Я была бы тебе очень признательна, если бы ты смог отвезти меня в город.

Estaría dispuesto a hacer cualquier cosa para conseguir ese trabajo.

Я был бы готов на всё, чтобы получить эту работу.

Si me hubierais dicho la verdad, ahora no estaría enfadado.

- Если бы ты сказал мне правду, я бы сейчас не злился.
- Если бы вы сказали мне правду, я бы сейчас не злился.
- Если бы ты сказала мне правду, я бы сейчас не злился.
- Если бы ты сказал мне правду, я бы сейчас не злилась.
- Если бы ты сказала мне правду, я бы сейчас не злилась.

Si no fuera por la medicina moderna, ya estaría muerto.

Если бы не современная медицина, я бы был уже мёртв.

Si me hubiera dicho la verdad ahora no estaría enfadada.

Если бы он сказал мне правду, я бы сейчас не сердилась.

Creo que un montón de gente estaría de acuerdo conmigo.

Думаю, со мной многие бы согласились.

Estaría mintiendo si dijera que no he pensado en hacerlo.

Я бы соврал, если бы сказал, что не думал это сделать.

Si no hubiese sido por ti, él todavía estaría vivo.

Если бы не ты, он был бы ещё жив.

Si Bob hubiera seguido mi consejo, todo estaría en orden ahora.

Если бы Боб последовал моему совету, сейчас бы всё было в порядке.

Estaría encantado de ayudarte, solo que ahora mismo estoy muy ocupado.

Я бы с радостью помог тебе, только я сейчас очень занят.

Si me hubieras dicho la verdad, ahora yo no estaría enfadada.

Если бы ты мне правду сказал, я бы сейчас не злилась.

Tom le dijo a Mary que John estaría en la fiesta.

Том сказал Мэри, что Джон будет на празднике.

Tom le preguntó a María si estaría libre al día siguiente.

Том спросил Мэри, свободна ли она завтра.

- ¿Vendrá ella? Estaría bien que viniera.
- ¿Ella vendrá? Sería bueno si viniera.

Она придёт? Хорошо было бы, если бы пришла.