Translation of "Sería" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "Sería" in a sentence and their russian translations:

- Eso sería raro.
- Eso sería extraño.
- Eso sería incómodo.

Это было бы странно.

- Eso sería mortal.
- Ello sería suicida.

Это было бы самоубийством.

- Yo sería amado.
- Yo sería amada.

- Я был бы любим.
- Я была бы любима.

Sería divertido.

Было бы весело.

Sería romántico.

Это было бы романтично.

Sería cuidadoso.

- Я был бы осторожен.
- Я была бы осторожна.

Sería perfecto.

Это было бы отлично.

- No sería justo.
- No sería lo correcto.

Это было бы нечестно.

Sería incómodo mencionarlo".

Как-то неловко заводить разговор на эту тему».

No lo sería.

то у меня его уже не будет.

Sería igualmente irrelevante.

это бы не имело значения.

Resbalarse sería mortal.

Падение было бы смертельно.

Eso sería difícil.

Это было бы непросто.

Eso sería genial.

- Это было бы здорово.
- Было бы клёво.

Eso sería injusto.

Это было бы несправедливо.

Sería un desastre.

Это была бы катастрофа.

Eso sería irrazonable.

Это было бы неблагоразумно.

Eso sería perfecto.

Это было бы отлично.

¿Cómo sería mejor?

Как тут лучше поступить?

Eso sería estúpido.

Это было бы глупо.

Eso sería peligroso.

Это было бы опасно.

Sería mejor irnos.

Мы лучше пойдём.

Eso sería divertido.

Это было бы смешно.

Sería un placer.

Это было бы замечательно.

Eso sería asqueroso.

Это было бы отвратительно.

Sería David Zayne.

будет Дэвид Зейн.

- Según yo, eso sería posible.
- En mi opinión, sería posible.

Я думаю, что это было бы возможно.

Pero no sería suficiente.

Но этого было бы недостаточно.

Nunca sería suficientemente perfecta

Я никогда не буду в достаточной степени совершенной

¿No sería muy raro?".

Не слишком ли это?»

Sería todo un acontecimiento.

Это большое дело.

Sería una coincidencia astronómica,

было бы астрономическим совпадением,

Que sería un reto.

что это будет непростой задачей.

Esto sería un error.

Это было бы ошибкой.

¿Sería mejor empezar temprano?

Лучше ли будет, если начать рано?

Eso sería muy triste.

Это было бы очень печально.

Sería bueno saber quién.

Интересно кто.

Pensaba que sería divertido.

Я думал, это будет весело.

Eso sería muy raro.

Это было бы очень странно.

Sería mejor no beberlo.

Это лучше не пить.

- Pensé que sería más difícil.
- Yo pensé que sería más difícil.

Я думал, будет сложнее.

Sería una increíble pareja duradera.

может стать хорошим партнёром в длительных отношениях.

13, ¿sería eso un viernes?

АБ: 13 июня. Это пятница?

Sería como nuestro yo aspiracional.

как бы с позиции нашего возвышенного «я».

¿O no sería mucho mejor?

Или не будет намного лучше?

¿Sería esto aceptable para ti?

Может ли это быть приемлемым для вас?

Sería mejor no regresar allá.

- Ты бы лучше не ходил снова туда.
- Тебе бы лучше не ходить снова туда.

¿Quién sería su próxima víctima?

Кто был бы его следующей жертвой?

Sería bueno tener una fiesta.

Было бы неплохо устроить вечеринку.

Sería genial si pudieras cantar.

Было бы замечательно, если бы ты мог петь.

Sería mejor si vinieras conmigo.

- Тебе было бы лучше пойти со мной.
- Было бы лучше тебе пойти со мной.
- Будет лучше, если ты пойдёшь со мной.

Pensaba que Tom sería feliz.

Я думал, Том будет доволен.

¿Quién dijo que sería fácil?

- А кто говорил, что будет легко?
- А кто сказал, что будет легко?

Sería estúpido decir que sí.

Было бы глупо сказать да.

Era claro que sería así.

Было ясно, что будет так.

Nunca dije que sería fácil.

А я и не говорил, что будет легко.

Pensé que sería más fácil.

Я думал, что будет проще.

Pensé que sería más difícil.

Я думал, что будет сложнее.

Sería mejor no haberlo dicho.

Было бы лучше этого не говорить.

Sería mejor que nos vayamos.

Мы лучше пойдём.

Sería un honor para mí.

- Я был бы почтён.
- Я была бы почтена.
- Почёл бы за честь.
- Почла бы за честь.

Sería triste si fuera cierto.

Было бы грустно, если бы это было так.

Sería difícil mejorar este plan.

Этот план едва ли можно улучшить.

¿Cuál sería el peor dolor?

Какая боль самая худшая?

Sería mejor no hacerlo ahora.

Лучше этого сейчас не делать.

Sería bueno que lo hicierais.

Было бы хорошо, если бы ты это сделал.

Sería más correcto decirlo así.

Правильнее было бы сказать так.

Entonces, en total eso sería

Таким образом, в общей сложности это будет либо

- ¡Sería genial si pudiera hablar diez idiomas!
- ¡Sería genial si pudiera hablar diez lenguas!

Было бы классно, если бы я мог говорить на десяти языках.

Diría que el mundo sería "prosocial".

то это слово — просоциальный.

Aunque sería un selfie realmente fantástico.

Хотя, может, у вас получится отличное селфи.

Por lo tanto, sería bueno aclararlo.

Так что я могу говорить об этом открыто.

Por ejemplo 5 al cuadrado sería...

Например, пять в квадрате будет?..

Esto sería el aprovechamiento más básico,

Кто-то пользуется простыми лазейками —

Y el cuerno sería la garganta.

и раструб — горло.

Sería una licencia social para operar.

Речь идёт об общественном разрешении ну работу.

Supongo que tu respuesta sería esta

Я думаю, что ваш ответ будет таким

La nueva misión sería la ciencia.

Новой миссией будет наука.

Sería bueno que leyeras más libros.

Для тебя было бы лучше прочитать побольше книг.

Sería mejor que fueras en autobús.

Тебе лучше поехать на автобусе.

Nunca imaginé que sería tan fácil.

- Я даже не думал, что это будет так легко.
- Никогда бы не подумал, что это будет так легко.

¿Qué sería del alemán sin comas?

- Что бы стало с немецким языком без запятых?
- Каким бы был немецкий язык без запятых?

Yo pensaba que sería fácil hacerlo.

Я думал, что это будет легко сделать.

Si pudieras venir, sería muy feliz.

- Я был бы рад, если бы ты смог прийти.
- Я была бы рада, если бы ты смогла прийти.

¿Qué sería la vida sin esperanza?

Чем была бы жизнь без надежды?

¿No sería mejor comprar uno nuevo?

- Не лучше ли было бы купить новый?
- Не лучше ли купить новый?

Pensó que sería interesante y divertido.

Он думал, что это будет интересно и весело.

¿Cómo sería la vida sin electricidad?

Какой была бы жизнь без электричества?

Sería mejor que no hicieras eso.

Тебе лучше этого не делать.