Translation of "Llamarle" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Llamarle" in a sentence and their russian translations:

¿Cuándo puedo llamarle?

- Когда Вам можно позвонить?
- Когда я могу Вам позвонить?

Solemos llamarle Toshi.

Обычно мы зовем его Тоси.

Hoy olvidé llamarle.

- Я забыл позвонить ему сегодня.
- Я забыла позвонить ему сегодня.
- Я забыл ему сегодня позвонить.

¿Cómo debería llamarle?

- Как мне вас называть?
- Как мне к вам обращаться?

Voy a llamarle ahora mismo.

Я позвоню ему прямо сейчас.

Me olvidé de llamarle por teléfono.

Я забыл позвонить ему.

Hoy me he olvidado de llamarle.

Сегодня я забыл ему позвонить.

La gente ahora tiende a llamarle “Señora”,

В последнее время к ней всё обращаются как «мэм»,

No es una exageración llamarle un genio.

Его без преувеличения можно назвать гением.

Intentaba llamarle a ella, pero lo olvidé.

Я собирался позвонить ей, но забыл.

Si conociera su número de teléfono, podría llamarle.

- Если бы он знал номер его телефона, он мог бы ему позвонить.
- Если бы он знал номер её телефона, он мог бы ей позвонить.
- Если бы он знал его телефон, он мог бы ему позвонить.
- Если бы он знал её телефон, он мог бы ей позвонить.
- Если бы он знал его номер телефона, он мог бы ему позвонить.
- Если бы он знал её номер телефона, он мог бы ей позвонить.

"No funcionó" pensó Mary, y fue a llamarle a John.

"Не прокатило", - подумала Мэри и пошла звонить Джону.

- Intentaba llamarle a ella, pero lo olvidé.
- Pretendía llamarla, pero se me olvidó.

- Я собирался позвонить ей, но забыл.
- Я собиралась позвонить ей, но забыла.

- Me olvidé de llamarle por teléfono.
- Me olvidé de llamarte.
- Se me olvidó llamarte.

- Я забыл тебе позвонить.
- Я забыл вам позвонить.

- Tendré que llamarte más tarde.
- Tendré que llamaros más tarde.
- Tendré que llamarle más tarde.
- Tendré que llamarles más tarde.

- Я должен буду тебе перезвонить.
- Мне надо будет тебе перезвонить.
- Мне придётся тебе перезвонить.
- Мне надо будет вам перезвонить.
- Мне придётся вам перезвонить.