Translation of "Dejar" in Russian

0.029 sec.

Examples of using "Dejar" in a sentence and their russian translations:

- Deberías dejar el tabaco.
- Tienes que dejar de fumar.
- Deberías dejar de fumar.

- Тебе надо бы бросить курить.
- Вам надо бы бросить курить.

- ¿Quieres dejar un mensaje?
- ¿Querrías dejar un mensaje?

Вы не хотели бы оставить сообщение?

- ¿Puedo dejar un recado?
- ¿Puedo dejar un mensaje?

Я могу передать сообщение?

Quiero dejar París.

Я хочу уехать из Парижа.

- ¿Puedo dejar un mensaje?
- ¿Le puedo dejar un mensaje?

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

- Él decidió dejar de fumar.
- Decidió dejar de fumar.

Он решил бросить курить.

- Tienes que dejar de fumar.
- Deberías dejar de fumar.

- Лучше перестань курить.
- Тебе надо бы бросить курить.

- Necesitas dejar de beber.
- Tienes que dejar de beber.

Тебе надо завязывать с выпивкой.

- Podría dejar de postponerlo.
- Tendría que dejar de retrasarlo.

Мне следует прекращать прокрастинировать.

- ¿Puedo dejar mi mochila aquí?
- ¿Puedo dejar aquí mi bolsa?

Могу я оставить свою сумку здесь?

- Él desapareció sin dejar rastro.
- Él desapareció sin dejar rastros.

Он бесследно исчез.

- Tiene que dejar de beber.
- Tienen que dejar de beber.

- Ты должен бросить пить.
- Вы должны бросить пить.
- Тебе надо бросать пить.
- Тебе надо прекращать пить.
- Вам надо бросать пить.
- Вам надо прекращать пить.

Deberías dejar la bebida.

Тебе стоит бросить пить.

Desapareció sin dejar rastro.

Он бесследно исчез.

Debes dejar de beber.

- Ты должен бросить пить.
- Ты должен перестать пить.

Nos podrías dejar ir.

Ты мог бы нас отпустить.

¿Podés dejar de gritar?

Ты можешь перестать кричать?

Decidí dejar el hotel.

Я решил покинуть отель.

¿Puedo dejar un mensaje?

Я могу оставить сообщение?

Necesito dejar un mensaje.

Мне нужно оставить сообщение.

¿¡Podrías dejar de maullar!?

Ты бы не мог прекратить этот кошачий концерт?

¿Cuánta propina debería dejar?

Сколько чаевых мне следует оставить?

Quiero dejar mi empleo.

Я хочу уйти со своей работы.

Dejar entrar a Tom.

- Впусти Тома.
- Впустите Тома.
- Дай Тому войти.
- Дайте Тому войти.

¿Desea dejar un mensaje?

Желаете оставить сообщение?

No puedo dejar Boston.

Я не могу уехать из Бостона.

Quiero dejar la escuela.

Я хочу бросить школу.

¿Puedo dejar un recado?

- Я могу оставить сообщение?
- Я могу оставить записку?

Intenté dejar de fumar.

Я пытался бросить курить.

Quiero dejar el cigarrillo.

Я хочу бросить курить.

- Desapareció sin dejar rastro.
- Desapareció sin rastro.
- Desapareció sin dejar huella.

- Он бесследно исчез.
- Он исчез без следа.

Y dejar que nos definan,

и определить себя через эту проблему;

"Deberías dejar tu carrera internacional".

«Ты должна бросить свою международную карьеру».

dejar tus sesgos y suposiciones

то есть отпустить предрассудки и предположения;

Es dejar volar la imaginación.

предоставить свободу воображению.

Es difícil dejar de fumar.

- Трудно бросить курить.
- Бросить курить трудно.

Harías bien dejar de fumar.

- Ты бы лучше бросил курить.
- Вы бы лучше бросили курить.

Lo deberías dejar para mañana.

Предлагаю отложить это до завтра.

Tiene que dejar de fumar.

- Ей нужно прекратить курить.
- Ей надо бросить курить.

Me decidí a dejar Japón.

- Я решил уехать из Японии.
- Я решил покинуть Японию.

Ella murió sin dejar descendencia.

Она умерла, не оставив потомства.

No puedo dejar de escribir.

Я не могу перестать писать.

Él intenta dejar de fumar.

Она пытается бросить курить.

No quiero dejar este trabajo.

Я не хочу уходить с этой работы.

Tom desapareció sin dejar rastro.

- Том пропал бесследно.
- Том бесследно исчез.
- Том исчез без следа.

No quiero dejar un mensaje.

Я не хочу оставлять сообщение.

Solo quería dejar eso claro.

Я только хотел это прояснить.

Puedes dejar ir a Tom.

- Ты можешь отпустить Тома.
- Вы можете отпустить Тома.

No puedo dejar de fumar.

Я не могу бросить курить.

Tengo que dejar de tomar.

Мне надо бросить пить.

No puedo dejar de lamentarlo.

Я не могу не сожалеть об этом.

Tienes que dejar de fumar.

Тебе нужно бросить курить.

Él decidió dejar de fumar.

Он решил бросить курить.

Voy a dejar el colegio.

Я собираюсь бросить школу.

¿Dónde puedo dejar mi bicicleta?

Где я могу оставить свой велосипед?

¿Puedo dejar mi bicicleta adentro?

Я могу оставить свой велосипед внутри?

Tom decidió dejar de fumar.

Том решил бросить курить.

No me puedes dejar así.

- Ты не можешь меня вот так бросить.
- Ты не можешь меня так оставить.

¿Vas a dejar tu trabajo?

Ты собираешься уволиться?

No podía dejar de llorar.

Я не мог перестать плакать.

¡No nos puedes dejar aquí!

Ты не можешь оставить нас здесь!

Tienes que dejar de jugar.

- Ты должна прекратить играть.
- Ты должна перестать играть.

Prometo dejar solo a Tom.

Я обещаю оставить Тома в покое.

Tengo que dejar de preocuparme.

Я должен перестать беспокоиться.

Tom decidió dejar la compañía.

Том решил уйти из компании.

Tienes que dejar de beber.

- Тебе надо прекращать пить.
- Вам надо прекращать пить.
- Вам надо бросить пить.

¿Me puedes dejar la bicicleta?

Можешь одолжить мне твой велосипед?

No puedo dejar de admirarte.

Я не могу отвести глаз от тебя.

Él juró dejar de fumar.

Он поклялся бросить курить.

No te voy a dejar.

Я тебя не оставлю.

¿Puedes dejar de decir eso?

Ты можешь перестать это говорить?

Él desapareció sin dejar rastro.

Он бесследно исчез.

Tom debería dejar de fumar.

Тому надо бы бросить курить.

¿Te importaría dejar la habitación?

- Вы не могли бы выйти из комнаты?
- Ты не мог бы выйти из комнаты?

¿Me vas a dejar galletas?

Оставишь мне немного печенек?

- No nos va a dejar solos.
- Él no nos va a dejar tranquilos.

- Он нас в покое не оставит.
- Он нас не оставит одних.
- Он от нас не отстанет.