Translation of "Descanso" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Descanso" in a sentence and their russian translations:

¡Descanso!

Вольно!

Necesito un descanso después de este descanso.

Мне нужен отдых после такого отдыха.

Tomémonos un descanso.

Давай сделаем паузу.

Tomemos un descanso.

- Давайте передохнём.
- Давай передохнём.
- Давай отдохнём.
- Давайте отдохнём.

Necesitas el descanso.

- Тебе нужен отдых.
- Вам нужен отдых.

Los domingos descanso.

По воскресеньям я отдыхаю.

Nevaba sin descanso.

Снег шёл без остановки.

Tómate un descanso.

Отдохни.

Recuerden, priorizar sin descanso.

Помните — постоянно определяйте приоритеты.

¿Puedo tomar un descanso?

Могу я сделать перерыв?

Deberías darte un descanso.

Тебе следует немного отдохнуть.

Tomémonos un pequeño descanso.

- Давайте возьмем короткий перерыв.
- Давай немного передохнём.
- Давайте сделаем небольшой перерыв.
- Давай сделаем небольшой перерыв.

Necesitás un buen descanso.

Тебе нужен хороший отдых.

¿Podemos hacer un descanso?

- Мы можем сделать небольшой перерыв?
- Мы можем сделать короткий перерыв?

Tom necesita un descanso.

Тому нужен отдых.

Tomaremos un breve descanso.

- Мы немного отдохнём.
- Мы сделаем небольшой перерыв.

¿Hacemos un pequeño descanso?

Сделаем небольшой перерыв?

- Te has ganado un buen descanso.
- Se han ganado un buen descanso.

Вы заслужили хороший отдых.

Tom necesita algo de descanso.

- Тому нужно немного отдохнуть.
- Тому нужно передохнуть.

Tom está dándose un descanso.

Том на перерыве.

Hoy descanso en mi casa.

Сегодня я дома отдыхаю.

Tengo que tomar un descanso.

Мне нужно сделать перерыв.

Las moscas zumban sin descanso.

Мухи жужжат не переставая.

Los pobres no tenemos descanso.

Покой нам только снится.

Los fines de semana descanso.

По выходным я отдыхаю.

Tomemos un descanso bajo la sombra.

- Давай передохнём в тени.
- Давайте передохнём в тени.

Tom necesita algo más de descanso.

Тому нужно ещё немного отдохнуть.

Tom se está dando un descanso.

Том отдыхает.

El domingo es día de descanso.

Воскресенье - выходной день.

Él dijo: «Tomémonos un pequeño descanso».

Он сказал: "Давайте немного отдохнём".

Hablamos sin descanso hasta el amanecer.

Мы говорили и говорили, пока не рассвело.

Le aconsejó que tomara un descanso.

Она посоветовала ему отдохнуть.

- Llovió sin parar.
- Llovió sin descanso.

Дождь шёл без остановки.

- Reanudó su trabajo tras un breve descanso.
- Él continuó su trabajo después de un breve descanso.
- Siguió el trabajo después de un corto descanso.

- После короткого перерыва он продолжил свою работу.
- После небольшой паузы он продолжил работу.

Preferiría que tuvieras un día de descanso.

Я бы предпочёл, чтобы ты отдохнул день.

Tomemos un descanso para tomar café, ¿vale?

Давайте, может быть, сделаем перерыв на кофе?

Te harán bien unos días de descanso.

- Немного дней отдыха тебе не помешают.
- Несколько дней отдыха пойдут вам на пользу.

Tom necesita tomarse un día de descanso.

Тому нужно взять выходной.

Lo que necesitamos ahora es un descanso.

Что нам сейчас нужно — это отдых.

Reanudó su trabajo tras un breve descanso.

После небольшой паузы он продолжил работу.

- Descansen ahora.
- Tómate un descanso.
- Descansa.
- Descanse.

- Сделай перерыв.
- Сделай паузу.
- Сделайте паузу.
- Сделайте перерыв.

- ¿Hacemos un pequeño descanso?
- ¿Descansamos un poco?

- Может быть, сделаем паузу?
- Может быть, прервёмся ненадолго?

- Terminó el descanso.
- Se acabó el recreo.

Перерыв закончился.

¿Está bien si me tomo un descanso?

- Ничего, если я сделаю перерыв?
- Можно я передохну?

Te ves agotada, mejor toma un descanso.

Ты выглядишь измотанной, лучше отдохни.

- Él continuó su trabajo después de un breve descanso.
- Siguió el trabajo después de un corto descanso.

После короткого перерыва он продолжил свою работу.

Digamos que se produjo un descanso como resultado

скажем, перерыв произошел в результате

Ahora tomemos un pequeño descanso y les contamos

Теперь давайте сделаем небольшой перерыв и расскажем вам об этом.

Es mejor que te tomes un pequeño descanso.

Тебе лучше немного отдохнуть.

Ella habló durante 30 minutos sin un descanso.

Она проговорила 30 минут без перерыва.

Vamos a tomar un descanso de diez minutos.

Давайте сделаем десятиминутный перерыв.

Yo pienso que mejor hubieras tomado un descanso.

Я думаю, вам лучше отдохнуть.

- Deberías darte un descanso.
- Deberías descansar un poco.

Тебе следует немного отдохнуть.

Por favor toma un descanso por unos días.

Пожалуйста, отдохни несколько дней.

Creo que es hora de tomarme un descanso.

Думаю, мне пора сделать перерыв.

Él propuso que nos tomáramos un pequeño descanso.

Он предложил нам сделать небольшой перерыв.

Sería mejor si te dieras un descanso aquí.

Будет лучше, если ты здесь отдохнёшь.

No poner un pelotero en la sala de descanso

не размещать бассейн с шариками в комнате отдыха,

- Le aconsejé tomar un descanso.
- Le aconsejé que descansara.

Я посоветовал ему отдохнуть.

La próxima semana quisiera darme dos días de descanso.

Я хотел бы взять пару выходных на следующей неделе.

Tomémonos un descanso y bebamos un poco de té.

Давай прервёмся и выпьем чаю.

Yo pienso que deberías tomarte un descanso; te ves enferma.

Я думаю, тебе лучше отдохнуть. Ты выглядишь больным.

El descanso es desde las 10:40h hasta las 11h.

У нас перерыв с 10:40 до 11:00.

Yo siempre descanso por una hora después de la cena.

Я всегда отдыхаю в течение часа после ужина.

¿Qué tal si detienes el auto y te das un descanso?

Как насчёт того, чтобы остановить автомобиль и отдохнуть?

- ¿Puedo tomar un día de descanso?
- ¿Puedo tomarme un día libre?

- Можно мне взять отгул?
- Можно я возьму выходной?

- Se tomó una semana libre.
- Se ha tomado una semana de descanso.

Он взял отгул на неделю.

Dormí un rato en el descanso del almuerzo porque estaba muy cansado.

Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал.

Napoleón finalmente decidió darles a sus tropas el descanso que tanto necesitaban.

Наполеон наконец решил дать своим войскам отдых, в котором они так нуждались.

Seiscientos yuanes al mes, un día de descanso a la semana, ¿de acuerdo?

Шестьсот юаней в месяц, один выходной в неделю. Идёт?

Por supuesto, tuvo que tomar un descanso de 3 días, pero de todos modos

конечно он должен был сделать 3-дневный перерыв, но все равно

Ya terminé toda mi tarea así que ahora me gustaría tomar un pequeño descanso.

Я сделал всю свою домашнюю работу и хотел бы сделать небольшой перерыв.

- Vamos a tomar un descanso de diez minutos.
- Hagamos una pausa de diez minutos.

- Давай прервемся на 10 минут.
- Давайте сделаем десятиминутный перерыв.

Si el descanso está ocurriendo en ese punto, entonces el otro lugar no se sacudirá

Если в этот момент происходит перерыв, то другое место не будет дрожать

- A Tom no le daba descanso la idea de que hubiera dejado pasar un error de cálculo en alguna parte.
- A Tom no le daba descanso la idea de que hubiera fallado en alguna parte.

Тому всё никак не давала покоя мысль, что он где-то допустил просчёт.

Este precario lugar de descanso debería bastar para proteger a los gelada del peligro de la oscuridad.

Это укромное место способно защитить гелад от опасностей темноты.

Cuando estaba a punto de golpear al mundo, un ovni se tomó un descanso y se sacrificó

когда он собирался поразить мир, НЛО сделал перерыв и пожертвовал собой

Callate la boca. Hoy es mi día de descanso. Todo lo que quiero oír hoy es el canto de los pájaros.

Умолкни. Я на отдыхе. И не хочу слышать ничего, кроме пения птиц.