Translation of "Creemos" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Creemos" in a sentence and their russian translations:

Creemos que vendrá.

Мы думаем, что он придёт.

Nosotros le creemos.

- Мы тебе верим.
- Мы вам верим.

Creemos en la democracia.

Мы верим в демократию.

Nosotros creemos en Dios.

- Веруем в Бога.
- Мы верим в бога.
- Мы верим в Бога.

Todos creemos en algo.

Мы все во что-нибудь верим.

No creemos que sobreviva.

Мы не думаем, что он выживет.

Todavía creemos en su inocencia.

Мы всё ещё верим в его невиновность.

Tom sabe que le creemos.

Том знает, что мы в него верим.

No creemos que lo supere.

- Мы не думаем, что он с этим справится.
- Мы не думаем, что он это преодолеет.

Creemos en la existencia de Dios.

Мы верим в существование Бога.

Creemos que no debería haber más guerras.

Мы думаем, что больше войн не должно быть.

¿Le creemos a sus lágrimas de cocodrilo?

- Мы поверим его крокодиловым слезам?
- Мы поверим её крокодиловым слезам?

No creemos que sea capaz de hacerlo.

Мы не думаем, что он в состоянии это сделать.

Nosotros creemos que estamos haciendo lo correcto.

Мы считаем, что поступаем правильно.

Nos gusta construir abierto culturas, donde creemos

Нам нравится строить открытые культур, где мы верим

Creemos que, si adoptamos el enfoque científico adecuado

Мы полагаем, что при правильном научном подходе,

Creemos que la regulación será de forma automática.

Мы думаем начать внедрение с автоматизации смешивания,

Ahora creemos que dependen de la zona crepuscular.

Сейчас мы считаем, что они зависят от сумеречной зоны.

Nosotros creemos que Tom es una persona honesta.

Мы думаем, что Том — честный человек.

No creemos que Tom haya matado a María.

Мы не думаем, что Том убил Мэри.

Todos sabemos más de lo que creemos saber.

Все мы знаем больше того, что думаем, что знаем.

Los milagros realmente existen y creemos en ellos.

Чудеса действительно существуют, и мы в них верим.

Creemos que fue Tom quien mató a Mary.

Мы считаем, что это Том Мэри убил.

Creemos que es nuestro deber pagar los impuestos.

Мы считаем, что платить налоги - это наш долг.

¿A qué tenemos miedo? ¿Creemos que no lo merecemos?

Чего мы боимся? Нам кажется, что мы недостойны лучшего?

Mis compañeros y yo creemos que fueron sus pulmones.

Мои коллеги и я думаем, что это были их лёгкие.

Muchos de nosotros creemos que la esclavitud se abolió

Многие из нас уверены, что рабство отменили

Que avanza una causa en la que creemos firmemente,

которое способствует тому, во что мы твёрдо верим,

Para que entiendan lo que compartimos, creemos y sentimos.

понять, чем мы делимся, во что верим и что чувствуем,

creemos que nuestra historia consiste en Seljuk y Otomano

мы думаем, что наша история состоит из сельджуков и османов

Creemos que estamos a la vanguardia como tecnología, ¿verdad?

мы думаем, что мы впереди как технология, верно?

Solo creemos en los que creen en sí mismos.

Мы верим только в тех, кто верит в себя.

Creemos que fue posible que Tom envenenara a Mary.

Мы полагаем возможным, что Том отравил Мэри.

Creemos que el problema principal para mucha gente es que

Мы полагаем, что главной проблемой у большинства людей является то,

Creemos que lo sabemos, y pensamos que todos lo saben,

Мы уверены в том, что все понимают масштабы проблемы,

Quizá los orangutanes son más nocturnos de lo que creemos.

Может, орангутаны – более ночные существа, чем мы думаем.

Y creemos que será dentro de un millón de años

и мы думаем, что через миллион лет

Pero, al momento de decirlo, creemos que hay algo de confianza.

Но конечно, когда мы это говорим, мы рассчитываем на некоторое доверие.

¿Qué pasa si creemos que ese grupo de gente es inferior,

А если вы считаете эту группу людей хуже своей,

Creemos que más del 40 % de la diáspora africana desembarcó aquí.

Считается, что более 40% африканской диаспоры прибыли именно сюда.

Ciertamente, creemos que nuestros intereses importan más de lo que deberían

И правда, мы считаем, что наши интересы гораздо значимее, чем есть на самом деле,

- ¡Creemos nuestro propio lenguaje de tal modo que nadie sepa de qué estamos hablando!
- ¡Creemos nuestra propia lengua para que nadie sepa de qué estamos hablando!

Давайте придумаем наш собственный язык, чтобы никто не понимал, о чём мы разговариваем!

Nosotros creemos que el motivo de su éxito fué el trabajo duro.

Мы думаем, что причина его успеха заключалась в тяжелой работе.

Y por eso creemos que toda la materia fue creada en ese instante.

Поэтому мы думаем, что вся материя появилась именно в то время.

Si bien creemos que es gratis, genera miles de millones de dólares sobre nosotros.

Хотя мы думаем, что это бесплатно, это приносит нам миллиарды долларов.

Creemos que esto se erige como un símbolo de la insaciable curiosidad de toda la humanidad por explorar

Мы считаем, что это символ ненасытного любопытства всего человечества к исследованию

Creemos firmemente que al componer oraciones, el autor debe evitar caer en el mal hábito consistente en el uso de demasiadas palabras innecesarias, que en realidad son absolutamente superfluas a la luz de lo que se quiere expresar.

По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет предложение, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.