Translation of "Suave" in French

0.020 sec.

Examples of using "Suave" in a sentence and their french translations:

* música suave * El

* musique douce * La

Era demasiado suave.

- C'était trop mou.
- C'était trop doux.

Su piel es suave.

Sa peau est douce.

La mantequilla es suave.

Le beurre est mou.

Y tiene un suave impulso.

et obtient un démarrage en douceur.

Me gusta que sea suave.

- J'aime que ce soit doux.
- J'apprécie que ce soit doux.

Estamos teniendo un invierno suave.

Nous avons un hiver doux cette année.

¡Mi almohada es tan suave!

Mon oreiller est si moelleux !

Es suave como la lana.

C'est doux comme de la laine.

Muy suave. Afortunadamente, no necesitas más.

Très doux. Heureusement, vous n'avez pas besoin de plus.

La tela tiene un tacto suave.

La soie est douce au toucher.

El clima es suave en este país.

Le climat est doux dans ce pays.

Ella tiene una voz suave y clara.

Elle avait une voix douce et claire.

Está suave como el culito de un bebé.

C'est lisse comme le derrière d'un nouveau-né.

Preparamos el ambiente, bajamos las luces, ponemos música suave.

nous préparons le lieu avec des lumières tamisées et de la musique douce.

Piel clara, ojos claros, cabello largo, suave y real.

peau claire, yeux clairs, cheveux longs soyeux et naturels.

Echemos un vistazo a todo un poco más suave

regardons tout un peu plus doucement

Por lo general, el clima de Japón es suave.

- De façon générale, le climat du Japon est plutôt doux.
- Dans l'ensemble, le Japon a un climat doux.

Vayan moviendo sus labios para ir formando una suave sonrisa.

souriez doucement en levant le coin de vos lèvres.

La suave brisa agitaba las hojas creando un resplandor chispeante.

Par le bruit d'une brise légère remuant le feuillage, laissant passer la lumière... brillante, scintillante...

La comida taiwanesa es más suave que la comida india.

La cuisine taïwanaise est moins épicée que la cuisine indienne.

Por lo general, el clima de esta región es suave.

D'une façon générale, le climat est doux ici.

Tiene un sabor más suave, es mucho más sencillo de usar

qui a un goût plus doux, est plus facile à utiliser

Puede decirse que, por regla general, el clima de Japón es suave.

On peut dire, qu'en règle générale, le climat du Japon est doux.

- Palpa esto. Es muy blandito.
- Toca esto. ¿A que es muy suave?

Touche un peu ça. C’est super doux.

Si tomas el terciopelo en tus manos, sentirás cómo es de suave.

Si tu prends le velours dans tes mains, tu sentiras comme il est doux.

Si tus pasos no fluyen en un patrón suave, eso es malo.

Si vos étapes ne circulent pas un motif lisse, c'est mauvais.

Jamás olvidaré la suave y húmeda piel de mi amante en esa noche de verano.

Je n'oublierai jamais la peau douce et humide de ma maîtresse en cette nuit d'été.

Así que para comprobar la madurez, le da a cada higo un suave apretón con los labios.

alors, pour vérifier leur maturité, il presse légèrement chaque figue avec ses lèvres.

Muchos moluscos viven dentro de un caracol porque tienen un cuerpo suave y delicado que necesita protección.

De nombreux mollusques vivent dans une coquille, parce qu'ils ont un corps mou et fragile, qui a besoin d'une protection.

El suave murmullo del viento en las hojas, el zumbido de las abejas, el aroma de las flores, todo parecía una armonía celestial.

Le doux murmure du vent dans les feuilles, le bourdonnement des abeilles, les parfums des fleurs, tout semblait une céleste harmonie.

- En contraste con su aspecto temible, su voz era suave y calmada.
- En contraste con su aspecto atemorizante, su voz era dulce y serena.

Contrairement à son apparence effrayante, sa voix était douce et calme.

¡Ve, pensamiento, con alas doradas, // pósate en las praderas y en las cimas // donde exhala su suave fragancia // el dulce aire de la tierra natal!

Va, pensée, sur tes ailes dorées ; // Va, pose-toi sur les pentes, sur les collines, // Où embaument, tièdes et suaves, // Les douces brises du sol natal !

Un día, dos charlatanes llamados Guido y Luigi, llegaron a la ciudad diciendo que eran sastres y que podían fabricar la tela más suave, delicada y maravillosa del mundo.

Un jour, deux charlatans du nom de Guido et Luigi arrivèrent à la ville prétendant qu'ils étaient couturiers et pouvaient fabriquer le tissu le plus doux, délicat et merveilleux du monde.

- No hay mejor almohada que una conciencia tranquila.
- La mejor almohada es una conciencia tranquila.
- No existe almohada más cómoda, que una conciencia limpia.
- No hay almohada tan suave como la conciencia tranquila.

Une bonne conscience est un doux oreiller.