Translation of "Llevó" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Llevó" in a sentence and their russian translations:

Llevó toda la tarde.

Это заняло весь вечер.

Me llevó tiempo calmarme.

Я успокоился не сразу.

- Tomó tiempo.
- Llevó tiempo.

Это заняло какое-то время.

Él se lo llevó.

- Он взял его.
- Он взял её.

- Nos llevó a la estación.
- Él nos llevó a la estación.

- Он провёл нас до вокзала.
- Он проводил нас до вокзала.
- Он отвёз нас на станцию.

Se la llevó la corriente.

Их унесло потоком,

Me llevó mucho tiempo procesarlo.

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

Él nos llevó al zoológico.

Он взял нас в зоопарк.

Tom se llevó a Mary.

Том взял Мэри с собой.

Ella llevó una vida feliz.

Она прожила счастливую жизнь.

Una cosa llevó a otra.

Одно привело к другому.

Ella lo llevó al lago.

- Она отвела его к озеру.
- Она привела его к озеру.
- Она взяла его с собой на озеро.

Ella lo llevó al zoológico.

Она повела его в зоопарк.

Me llevó varias horas solucionarlo.

Мне потребовалось несколько часов, чтобы это решить.

- El viaje a Atenas nos llevó dos horas.
- Nos llevó dos horas a Atenas.

- Нам потребовалось два часа, чтобы добраться до Афин.
- Дорога до Афин заняла у нас два часа.

Y lo llevó a aguas peligrosas.

...в опасные места.

Tu consejo me llevó al éxito.

- Ваш совет помог мне достичь успеха.
- Ваш совет оказался полезным для меня.

¿Qué te llevó a esta conclusión?

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

El viento se llevó mi sombrero.

У меня сдуло шляпу ветром.

Ella llevó a cabo el plan.

Она осуществила план.

Él llevó una vida de lujos.

- Он жил в роскоши.
- Он вёл роскошную жизнь.

Él llevó una vida de vicios.

Он вёл порочную жизнь.

Mi tía llevó una vida feliz.

Моя тётя прожила счастливую жизнь.

Tom llevó a Mary a cenar.

Том сводил Мэри поужинать.

Tom llevó a Mary a casa.

- Том отвёз Мэри домой.
- Том проводил Мэри до дома.

Nos llevó seis años conquistar Constantinopla.

- На завоевание Константинополя у нас ушло шесть лет.
- Для завоевания Константинополя нам потребовалось шесть лет.
- Нам потребовалось шесть лет, чтобы завоевать Константинополь.

Mi padre nos llevó al zoo.

Мой отец повёл нас в зоопарк.

El viento se llevó su sombrero.

Его шляпу унесло ветром.

Él me llevó a la estación.

- Он отвёз меня на вокзал.
- Он отвёз меня на станцию.

Papá nos llevó ayer al zoo.

Папа вчера сводил нас в зоопарк.

Tom llevó a María al hospital.

Том отвёз Мэри в больницу.

Ken llevó a Tom al hospital.

Кен отвёз Тома в больницу.

Él llevó su clarinete a afinar.

Ему настроили кларнет.

Llevó a cabo su propio plan.

- Он осуществил свой план.
- Он привёл свой план в исполнение.

Él no llevó un paraguas consigo.

Он не взял с собой зонт.

Él la llevó a la ciudad.

Он отвёз её в город.

Mi mamá me llevó al parque.

Мама сводила меня в парк.

Su ambición lo llevó a asesinar.

Тщеславие подтолкнуло его к убийству.

La riada se llevó los coches.

Паводок смыл автомобили.

Pero me llevó años llegar allí.

Но мне потребовались годы, чтобы добраться туда.

- Al final ella llevó a cabo el plan.
- Finalmente, ella llevó a cabo el plan.

В конце концов она осуществила план.

- Anoche mi padre me llevó a ver una película.
- Mi padre me llevó al cine anoche.

Отец сводил меня в кино вчера вечером.

Llevó a sus ministros a bucear, literalmente,

Он в буквальном смысле заставил своих министров погрузиться на дно,

¿Qué me llevó a hacerlo esta vez?

Так почему же на этот раз я так решил?

Una loba se llevó a ese niño

волчица забрала этого ребенка

Llevó un buen rato extinguir el fuego.

Потребовалось немало времени, чтобы потушить огонь.

Ella llevó los manteles a la lavandería.

Она отнесла скатерти в прачечную.

Le llevó una semana terminar el trabajo.

Ему потребовалась неделя, чтобы закончить работу.

Tom llevó a Mary por un trago.

Том сводил Мэри выпить.

Me llevó una eternidad hacer mis maletas.

Мне потребовались века, чтобы собрать чемоданы.

La desesperación lo llevó a intentar suicidarse.

Отчаяние привело его к попытке самоубийства.

Ella me llevó a casa en coche.

- Она подвезла меня домой.
- Она довезла меня до дома.

Se llevó mi paraguas sin siquiera pedírmelo.

Он взял мой зонт, даже не спросив меня.

Me llevó tres horas escribir la carta.

Мне потребовалось три часа, чтобы написать письмо.

Me llevó tres años escribir este libro.

На написание этой книги у меня ушло три года.

Tom llevó a su hermano al zoo.

Том пошёл с братом в зоопарк.

¿Cuánto tiempo te llevó traducir ese libro?

- Сколько времени тебе потребовалось на перевод этой книги?
- Сколько времени тебе понадобилось на то, чтобы перевести эту книгу?

Ella llevó el caso a los tribunales.

Она передала дело в суд.

Tom llevó a los niños al parque.

Том отвёл детей в парк.

Tom llevó a Mary hasta su casa.

Том отвез Мэри домой.

Tom llevó a su familia al zoológico.

Том сводил свою семью в зоопарк.

Mary se llevó la señal por delante.

Мэри наехала на дорожный знак и снесла его.

Me llevó cinco minutos resolver el problema.

На решение проблемы мне потребовалось пять минут.

¿Qué te llevó a querer estudiar portugués?

Почему ты захотел изучать португальский язык?

Resolver el problema me llevó cinco minutos.

- Я потратил пять минут на решение проблемы.
- На решение проблемы у меня ушло пять минут.

Y me llevó a ser un activista antinuclear.

и вступил в ряды антиядерных активистов.

Realmente no llevó a los musulmanes a América

на самом деле не брать мусульман в Америку

Le llevó unos segundos entender qué diablos pasaba.

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

Y se la llevó hacia el bosque brumoso.

Она просто унесла ее в этот туманный лес.

Le llevó toda la tarde terminar el trabajo.

На завершение работы у неё ушла вся вторая половина дня.

Tom llevó a los niños a la cama.

- Том уложил детей спать.
- Том уложил детей.

- Nuestro ganso está cocinado.
- Nos llevó el diablo.

Наша песенка спета.

Bill llevó a su hermano menor al zoo.

Билл отвёл своего младшего брата в зоопарк.

Tom llevó a Mary a un restaurante italiano.

Том сводил Мэри в итальянский ресторан.

Ella se llevó sus secretos a la tumba.

Она унесла свои тайны с собой в могилу.

El viaje a Atenas nos llevó dos horas.

Дорога до Афин заняла у нас два часа.

Hacerlo llevó más tiempo de lo que esperaba.

Это заняло больше времени, чем я ожидал.

- Tom le llevó a Mary el desayuno a la cama.
- Tom le llevó el desayuno a la cama a Mary.

Том принёс Мэри завтрак в постель.

Que me llevó a un conquistador español llamado Valdés,

вплоть до испанского конкистадора Вальдеса,

Y me llevó muchos años poder decir esas palabras.

и чтобы сказать эти самые слова мне потребовалось много лет.

Un autobús nos llevó del aeropuerto a la ciudad.

Автобус доставил нас из аэропорта в город.

La reunión se llevó a cabo la semana pasada.

- Собрание состоялось на прошлой неделе.
- Собрание было на прошлой неделе.

Un platillo volador pasó y se llevó mis vacas.

Летающая тарелка пролетела и унесла моих коров.

Tom llevó a Mary a casa en su deportivo.

Том отвёз Мэри домой на своём спорткаре.

- No llevó mucho tiempo.
- Eso no tardó mucho tiempo.

Это не заняло много времени.

Vamos, no olvidemos a qué llevó esto al final.

Давайте не будем забывать, к чему это в итоге привело.

El barco llevó cientos de inmigrantes a Estados Unidos.

Судно доставило в США сотни иммигрантов.

Hoy Tom llevó un nuevo abrigo a la escuela.

Сегодня Том пришёл в школу в новом пальто.

Tom llevó todas sus pertenencias en una pequeña maleta.

- Том носил всё, чем владел, в маленьком чемодане.
- Том держал всё, чем владел, в маленьком чемоданчике.