Translation of "Aviones" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Aviones" in a sentence and their russian translations:

Teníamos tres aviones.

У нас было три самолёта.

Tenemos tres aviones.

- У нас есть три самолёта.
- У нас три самолёта.

En aviones, en aeropuertos,

в самолётах и аэропортах,

Helicópteros y aviones privados.

вертолётов и частных самолётов.

Aprendí a pilotar aviones.

Я научился управлять самолётами.

- Aviones enemigos bombardearon la ciudad.
- La ciudad fue bombardeada por aviones enemigos.

- Город подвергся бомбардировке вражеских самолётов.
- Город подвергся бомбардировке вражеской авиации.

Me gusta observar aviones despegando.

Мне нравится смотреть на взлетающие самолёты.

Se bloqueó el acceso a aviones.

Мы не пускали людей в самолёты.

Los aviones despegaron uno tras otro.

Самолеты взлетали один за другим.

Los aviones aterrizan en los aeropuertos.

Самолёты приземляются в аэропортах.

Vi cinco aviones volando como aves.

- Я видел пять самолётов, летевших как птицы.
- Я видела пять самолётов, летевших как птицы.

Así que nunca duermo en los aviones.

Я никогда не сплю в самолётах.

Los aviones siempre están paralelos al suelo

самолеты всегда параллельны земле

Una escuadrilla es un conjunto de aviones.

Эскадрилья — объединение самолётов.

Los aviones se elevaron a gran altura.

Самолёты поднялись на большую высоту.

Mi pasatiempo es hacer maquetas de aviones.

- Моё хобби — авиамоделирование.
- Моё хобби - изготовление макетов самолётов.

La ciudad fue bombardeada por aviones enemigos.

Город подвергся бомбардировке вражеских самолётов.

Los aviones volaban por encima del pueblo.

Самолёты пролетели над деревней.

41 barcos, 15 submarinas y 110 aviones.

сорок один корабль, пятнадцать подводных лодок, а также сто десять воздушных судов.

Si nevase, los aviones no podrían despegar.

Если пойдёт снег, самолёты не смогут взлететь.

Los aviones vuelan por encima de nosotros.

Над нами летают самолеты.

Podemos pesar camiones, aviones y carros de bueyes.

Можно взвесить грузовики, самолёты и повозки.

La niebla impidió el despegue de los aviones.

Самолёты не взлетели из-за тумана.

Los aviones han sustituido a los trenes eléctricos.

Самолёты заменили электропоезда.

A Tom le gusta hacer aviones de papel.

Том любит делать самолётики из бумаги.

Aprendí a hacer otras cosas, como pilotar aviones.

Я научился делать другие вещи, например, летать на самолётах.

- Si los aviones son peligrosos, los coches son aún más.
- Si los aviones son peligrosos, los coches todavía más.
- Si los aviones son peligrosos, los coches lo son mucho más.

Если самолёты небезопасны, то автомобили и подавно.

Si no hubiera cosas como automóviles, aviones y comercio

если бы не было таких вещей, как автомобили, самолеты и коммерция

Los aviones son audibles mucho antes de ser visibles.

Самолёты слышны задолго до того, как их можно увидеть.

Si no hubiera aire, los aviones no podrían volar.

Если бы не было воздуха, самолёты не смогли бы летать.

Y veo la luz UVC lejana en los aeropuertos y aviones

Я вижу ультрафиолет С в аэропортах и самолётах,

Él piensa que los aviones son más seguros que los autos.

- Он думает, что самолёты безопаснее автомобилей.
- Он думает, что самолёты безопаснее, чем автомобили.

¿Por qué no hay ventanas en los baños de los aviones?

Почему в туалетах на борту самолёта нет окон?

- Mi pasatiempo es el aeromodelismo.
- Mi pasatiempo es hacer maquetas de aviones.

Моё хобби — авиамоделирование.

¿Por qué en los aviones hay chalecos salvavidas en vez de paracaídas?

Почему в самолёте есть только спасательные жилеты и нет парашютов?

La presidenta mintió cuando dijo que se habían comprado 26 aviones hidrantes.

Президент солгала, заявив о покупке 26 самолётов-пожаротушителей.

Las probabilidades de que dos aviones choquen en el aire son mínimas.

Вероятность столкновения двух самолётов в воздухе минимальна.

Nació justo en la generación siguiente al fin de la esclavitud. Una época en la que no había coches en las carreteras ni aviones en el cielo, en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y debido al color de su piel.

Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи.

Ella nació en la generación siguiente a la esclavitud; en una época en la que no había ni coches en las carreteras ni aviones en el cielo; en una época en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y por causa del color de su piel.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.

Gracias por comprender el drama de mi patria, que es como dijera Pablo Neruda, un Vietnam silencioso; no hay tropas de ocupación, ni poderosos aviones nublan los cielos limpios de mi tierra, pero estamos bloqueados económicamente, pero no tenemos créditos, pero no podemos comprar repuestos, pero no tenemos cómo comprar alimentos y nos faltan medicamentos...

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...