Translation of "¿sigues" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "¿sigues" in a sentence and their russian translations:

¿Sigues ocupado?

Занят, как обычно?

¿Sigues molesta?

- Ты всё ещё расстроена?
- Ты всё ещё расстроен?

Hola, ¿sigues ahí?

Привет, ты ещё здесь?

Bueno, ¿sigues Tatoebando?

Ну что, всё татоэбишь?

¿Sigues vivo, Sysko?

Ты ещё жив, Сиско?

¿Sigues en Florida?

- Ты всё ещё во Флориде?
- Вы всё ещё во Флориде?
- Ты в до сих пор во Флориде?
- Вы в до сих пор во Флориде?

¿Sigues viviendo en Boston?

- Вы всё ещё живёте в Бостоне?
- Ты так и живёшь в Бостоне?
- Вы так и живёте в Бостоне?
- Ты всё еще живёшь в Бостоне?
- Ты по-прежнему живёшь в Бостоне?
- Вы по-прежнему живёте в Бостоне?

¿Sigues jugando al hockey?

- Ты всё ещё играешь в хоккей?
- Вы всё ещё играете в хоккей?

Sigues siendo muy hermosa.

Ты по-прежнему очень красива.

¿Todavía sigues con hambre?

- Ты всё ещё голодный?
- Ты всё ещё голоден?
- Ты всё ещё голодна?

¿Aún sigues enojada conmigo?

- Ты всё ещё сердишься на меня?
- Ты всё ещё на меня злишься?

¿Sigues tocando el fagot?

Ты всё ещё играешь на фаготе?

Pero si sigues adelante

Но если вы продолжаете идти вперед

¿Por qué me sigues esquivando?

Почему ты продолжаешь меня избегать?

¿Sigues en contacto con él?

Ты ещё поддерживаешь с ним контакт?

¿Sigues pensando que soy guapa?

Ты всё ещё думаешь, что я красивая?

¿Por qué sigues dándole dinero?

- Почему ты продолжаешь давать ему деньги?
- Почему вы продолжаете давать ему деньги?

- ¿Estás ocupado todavía?
- ¿Sigues ocupado?

- Ты ещё занят?
- Вы ещё заняты?
- Ты всё ещё занят?
- Ты до сих пор занят?
- Вы до сих пор заняты?
- Вы всё ещё заняты?

¿Sigues queriendo ir a Boston?

Ты всё ещё хочешь поехать в Бостон?

Y si sigues estos consejos,

И если вы будете следовать этим советам,

Si sigues estos consejos exactos

если вы будете следовать этим точным советам.

¿Sigues teniendo problemas con la física?

У тебя всё ещё трудности с физикой?

«¿Sigues enfadado conmigo?» «¡No, para nada!»

- "Ты всё ещё сердишься на меня?" — "Вовсе нет".
- "Вы всё ещё сердитесь на меня?" - "Нет, совсем нет".

¿Sigues pensando en postular a Harvard?

Ты всё ещё собираешься поступать в Гарвард?

Si sigues esos trucos y consejos,

Если вы будете следовать этим трюкам и советам,

Y si sigues eso, estarás mejor

И если вы последуете этому, вам будет лучше

- Tú sigues sin mí.
- Sigue sin mí.

- Продолжайте без меня.
- Продолжай без меня.

- ¿Sigues ahí?
- ¿Seguís ahí?
- ¿Todavía estás ahí?

- Вы ещё там?
- Ты ещё там?
- Ты всё ещё там?
- Вы всё ещё там?

Cuando veas el semáforo en verde, sigues.

Когда видишь на светофоре зелёный, иди.

Si sigues comiendo tanto, vas a engordar.

Если будешь и дальше так есть, ты потолстеешь.

- Todavía eres muy hermosa.
- Sigues siendo muy hermosa.

Ты по-прежнему очень красива.

Si sigues bebiendo así, estarás borracho muy pronto.

Если продолжишь пить в том же темпе, скоро не сможешь стоять.

Cuando encuentres el semáforo en verde, sigues circulando.

Когда увидишь на светофоре зелёный, продолжай движение.

Si sigues esos consejos, lo harás extremadamente bien

Если вы будете следовать этим советам, вы сделаете очень хорошо.

Es posible, si sigues estos pasos, si consigues consejos,

Она возможна, если следовать этим правилам, советоваться,

Si me sigues, te mostraré el camino al hospital.

Если вы пойдёте за мной, я покажу вам дорогу к больнице.

¿Sigues aún aquí? Pensaba que ya te habías marchado.

Ты всё ещё здесь? Я думал, ты уже ушёл.

Pero si sigues esos consejos, estarás listo para ir.

Но если вы будете следовать этим советы, вы будете хорошо идти.

Cuando sigues creando nuevos contenido, después de un tiempo,

Когда вы продолжаете создавать новые контент, через некоторое время,

Tú sigues cometiendo el mismo error una y otra vez.

Ты постоянно делаешь одну и ту же ошибку.

- ¿Por qué estás todavía en Boston?
- ¿Por qué sigues en Boston?

Почему ты ещё в Бостоне?

- ¿Hola? ¿Todavía estás ahí?
- Hola, ¿sigues ahí?
- ¿Hola? ¿Todavía estás aquí?

- Алло? Ты ещё тут?
- Привет, ты всё ещё там?

¿Aún te sigues preguntando cuál es el sentido de la vida?

Вы все еще спрашиваете себя, в чем смысл жизни?

- ¿Sigues enamorado de tu esposa?
- ¿Aún sigue enamorado de su mujer?

Вы всё ещё любите свою жену?

Sigues siendo la misma niñita mimada que conocí hace dos años.

Ты всё та же испорченная маленькая девочка, какой я знал тебя два года назад.

- ¿Aún sigues enojada conmigo?
- ¿Aún siguen enojadas conmigo?
- ¿Todavía estás enojado conmigo?

- Ты всё ещё на меня злишься?
- Ты на меня ещё злишься?
- Вы на меня ещё злитесь?

- Todavía estás enfermo. Debes quedarte en la cama.
- Sigues enfermo. Debes quedarte en cama.

Ты всё ещё болен. Ты должен оставаться в постели.

- ¿Aún te sigues preguntando cuál es el sentido de la vida?
- ¿Todavía te preguntas cuál es el significado de la vida?

Вы все еще спрашиваете себя, в чем смысл жизни?