Translation of "Sabías" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Sabías" in a sentence and their portuguese translations:

¿Sabías?

Você sabia?

¿Sabías eso?

- Você sabia disso?
- Vocês sabiam disso?

¿No lo sabías?

Você não sabia disso?

- Sabías que estaba casado.
- Sabías que yo estaba casada.

- Você sabia que eu era casado.
- Você sabia que eu era casada.

Sabías que era falso.

Você sabia que era falso.

Ya lo sabías, ¿verdad?

- Você já sabia disso, não era?
- Você já sabia disso, não sabia?
- Você já sabia disso, né?
- Você já sabia disso, não é?
- Tu já sabias disso, pois não?
- Vocês já sabiam disso, não é verdade?

¿Sabías que soy francés?

Você sabia que eu sou francês?

¿Sabías que soy miope?

Você sabia que sou míope?

La educación es aprender lo que ni siquiera sabías que no sabías.

Educação é aprender aquilo que você nem sabia que não sabia.

¿Sabías que compró un condominio?

Você sabia que ele comprou um condomínio?

Sabías que yo estaba aquí.

- Você sabia que eu estava aqui.
- Vocês sabiam que eu estava aqui.

¿Ya sabías que soy miope?

Você já sabia que sou míope?

Tengo una novia nueva, ¿no sabías?

Eu tenho uma nova namorada, não sabia?

¿Sabías que las carpas comen renacuajos?

Você sabia que carpas comem girinos?

Sólo quería ver si lo sabías.

Só queria ver se você sabia.

Solo quería ver si lo sabías.

Eu só queria ver se você sabia.

No sabía que no sabías conducir.

Eu não sabia que você não podia dirigir.

¿Sabías que esto es una oración?

Você sabia que isto é uma sentença?

¿Sabías que esto es una pregunta?

Você sabia que isto é uma pergunta?

¿Sabías que Tom no tiene registro?

Você sabia que o Tom não tem carteira de motorista?

¿Sabías que Tom vivía en Boston?

Você sabia que Tom morava em Boston?

Estoy seguro de que sabías eso.

- Tenho certeza de que você sabia.
- Estou certo de que tu sabias.

- ¿No sabías que murió hace dos años?
- ¿No sabías que él murió hace dos años?

Você não sabia que ele morreu faz dois anos?

- ¿Vos sabías que ella tiene un amante?
- ¿Tú sabías que ella tiene un patas negras?

Você sabia que ela tem um amante?

¿Sabías que ella es buena preparando café?

Você sabia que ela é boa em fazer café?

¿Vos sabías que ella tiene un amante?

Você sabia que ela tem um amante?

¿Sabías que él es bueno haciendo café?

Você sabia que ele é bom em fazer café?

No me digas que no lo sabías.

Não me diga que não sabia.

¿Sabías que en esta montaña viven zorros?

Você sabia que nesta montanha vivem raposas?

Estoy seguro de que no lo sabías.

Eu tenho certeza de que você não sabia disso.

¿Sabías que Tom y Mary eran primos?

Você sabia que Tom e Mary eram primos?

¿Sabías que Tom se fue a Boston?

Você sabia que Tom estava em Boston?

¿No sabías que las tortugas ponían huevos?

Você não sabia que as tartarugas punham ovos?

Por ejemplo, ¿sabías Twitter comenzó como Odeo?

Por exemplo, você sabia que o Twitter começou como Odeo?

¿Sabías que más personas están usando Google

Você sabe que mais pessoas estão usando o Google

¿Sabías que Google te provee una herramienta

Você sabia que o Google te dá uma ferramenta

¿Sabías que "crédulo" no está en el diccionario?

Você sabia que "crédulo" não está no dicionário?

¿Qué? ¿Me vas a decir que no sabías?

Quê? Vai me dizer que não sabia?

¿Sabías que se le da bien hacer café?

Você sabia que ele é bom em fazer café?

¿Cómo sabías que Tom se iba a morir?

Como você sabia que o Tom iria morrer?

¿Sabías que Tom y Mary antes estaban casados?

Você sabia que o Tom e a Mary já foram casados?

- Sabías que el 58% de búsquedas en Google

Você sabia que 58% das buscas do Google

¿Sabías que Google te da una herramienta gratuita

Você sabia que o Google lhe dá uma ferramenta gratuita

¿Sabías que los huevos podridos flotan en el agua?

Você sabia que ovo podre boia?

Solo quisiera saber qué sabías y cuándo lo supiste.

Eu só queria saber o que você soube e quando soube.

No tenía ni idea de que sabías hablar francés.

- Eu não imaginava que você soubesse falar francês.
- Eu não fazia ideia de que você sabia falar francês.

¿Sabías que pasamos casi un tercio de nuestras vidas durmiendo?

Sabia que passamos quase um terço da nossa vida dormindo?

¿Sabías que los huevos de Pascua tienen un origen pagano?

Você sabia que os ovos de Páscoa têm origem pagã?

¿Sabías que el dinero no es la razón número uno

Você sabia que dinheiro não é o principal motivo

¡Oye Tom! ¿Sabías que cambiarte el nombre de hecho es posible?

Ei, Tom! Sabia que mudar de nome é na verdade possível?

Solo porque no sabías al respecto no significa que no sucedió.

Só porque você não sabia a respeito não significa que não aconteceu.

Sos tan culpable como yo, porque sabías que esto iba a pasar.

Você é tão culpado quanto eu, porque sabia que isto ia acontecer.

¿Sabías tú que si mezclas la pintura roja y azul obtendrás púrpura?

Você sabia que se misturar tinta vermelha e azul obterá o roxo?

¿Sabías que Julia vivió 10 años en Moscú? Por eso habla ruso tan bien.

Você sabia que Julia morou 10 anos em Moscou? Por isso fala russo tão bem.

¿Sabías que la gallina no necesita ser fecundada por el gallo para poner huevos?

Você sabia que a galinha não precisa ser fecundada pelo galo para botar ovos?

¿Sabías que Julia ha vivido diez años en Moscú? Con razón habla ruso tan bien.

Você sabia que Julia viveu dez anos em Moscou? Por essa razão, ela fala russo tão bem.

¿Sabías que en francés uno no escucha la diferencia entre "la simetría" y "la asimetría"?

Você sabia que em francês não se ouve diferença entre "a simetria" e "a assimetria"?

- ¿Cómo sabías que estábamos acá?
- ¿Cómo supiste que estábamos aquí?
- ¿Cómo supisteis que estábamos aquí?
- ¿Cómo sabíais que estábamos aquí?

- Como vocês sabiam que estávamos aqui?
- Como você sabia que estávamos aqui?

- ¿Sabías que en francés uno no escucha la diferencia entre "la simetría" y "la asimetría"?
- ¿Sabíais que un francés no oye la diferencia entre "la simetría" y "la asimetría"?

Você sabia que em francês não se ouve diferença entre "a simetria" e "a assimetria"?

- «¿Sabes que la hija de la vecina ya está casada?» «¡No me digas! ¡Pero si sólo tiene dieciocho años!»
- «¿Sabías que la hija del vecino ya está casada?» «¡No me digas! ¡Si sólo tiene dieciocho años!»

"Você sabia que a filha da vizinha já é casada?" "Não diga! Ela tem só dezoito anos!"